"israeli authorities" - Translation from French to Arabic

    • السلطات الإسرائيلية
        
    As of the end of 2003, UNRWA had received no response from Israeli authorities regarding these claims. UN وحتى نهاية عام 2003، لم تتلق الأونروا أي رد من السلطات الإسرائيلية بشأن هذه المطالبات.
    Settler violence occurs across the West Bank, and previously Gaza, with Israeli authorities rarely intervening or investigating complaints. UN والضفة الغربية كلها، كما كانت غزة في السابق، هي مسرح لعنف المستوطنين، ونادراً ما تتدخل السلطات الإسرائيلية أو تحقق في الشكاوى المقدمة.
    In order to demonstrate this, I focus on four measures employed by the Israeli authorities: restrictions on freedom of movement; house demolitions; detention; and injuries and loss of lives. UN ولبيان هذا، أركز على تدابير أربعة تستخدمها السلطات الإسرائيلية هي: تقييد حرية التنقل؛ تدمير المنازل؛ الاعتقال؛ والإصابات والخسائر في الأرواح.
    It was reported that in 2011, a total of 622 Palestinian structures were demolished by Israeli authorities, resulting in 1,094 people displaced, almost double the number for 2010. UN فأفيد بأن السلطات الإسرائيلية دمرت ما مجموعه 622 مبنى فلسطينياً في عام 2011، مما أسفر عن تشريد 094 1 شخصاً، أي حوالي ضعف عدد المشردين في عام 2010.
    Both aspects of this discriminatory system should be changed to allow all those living under the control of the Israeli authorities to enjoy the most basic human right to adequate housing, within the framework of dignity and equality. UN وينبغي تغيير كل من جانبي هذا النظام التمييزي للسماح لكل أولئك الذين يعيشون تحت سيطرة السلطات الإسرائيلية بالتمتع بأكثر حق أساسي من حقوق الإنسان في السكن اللائق، في إطار من الكرامة والمساواة.
    Subsequent to the Oslo Declaration of Principles on Interim SelfGovernment Arrangements, the Palestinian Authority issues its residents with Palestinian identity cards; however, Israeli authorities control the population registry and identity cards of Palestinians are issued on the basis of this registry. UN وبدأت السلطات الفلسطينية، عقب صدور إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت، تصدر بطاقات هوية فلسطينية للمقيمين في الأرض الفلسطينية؛ غير أن السلطات الإسرائيلية تراقب سجل السكان، وتسلم بطاقات الهوية للفلسطينيين بالاستناد إلى هذا السجل.
    In discussions with the Special Rapporteur, Israeli authorities claimed that participation of the Palestinian community was limited because they refused to engage in existing mechanisms as they consider participation would amount to the recognition of the illegal annexation of East Jerusalem by Israel. UN وفي المناقشات التي دارت مع المقررة الخاصة، ادعت السلطات الإسرائيلية أن اشتراك أفراد المجتمعات الفلسطينية محدود لأنهم يرفضون المشاركة في الآليات القائمة حيث إنهم يعتبرون أن المشاركة تعد بمثابة اعتراف بضم إسرائيل غير القانوني للقدس الشرقية.
    25. The Working Group will point out that the detention of a teenager for two years based simply on accusations of having participated in demonstrations by an organization banned by the Israeli authorities, seems to be disproportionate in relation to any public emergency. UN 25- كذلك يرغب الفريق العامل في أن يؤكد أن احتجاز يافع مدة سنتين استناداً فقط إلى اتهامات تتعلق بمشاركته في مظاهرات رتبها تنظيم محظور من السلطات الإسرائيلية لا يبدو متناسباً ومتطلبات أي حالة طوارئ عامة.
    Syrian inhabitants are prohibited from digging artesian wells or building cisterns to store rain or snow water, while Israeli authorities have dug numerous wells for nearby settlements, often lowering the groundwater level in Arab villages. UN ويُمنع السكان السوريون من حفر آبار ارتوازية أو بناء خزانات لتخزين مياه الأمطار أو مياه الثلوج في حين أن السلطات الإسرائيلية قد حفرت آباراً عديدة من أجل المستوطنات المجاورة ما خفّض في حالات كثيرة منسوب المياه الجوفية في القرى العربية.
    As Palestinian courts have no jurisdiction in cases of human rights violations carried out by Israeli authorities in their area of jurisdiction, no effective remedy or the possibility to seek remedy is available. UN ونظراً لأن المحاكم الفلسطينية لا تملك صلاحية النظر في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها السلطات الإسرائيلية في المناطق الخاضعة لنفوذها، فإنه لا توجد أية وسيلة فعالة للانتصاف أو إمكانية للسعي إليه.
    41. Human rights defenders'daily work is most notably hindered by the repeated obstacles to their freedom of movement by the Israeli authorities. UN 41- إن أبرز ما يعوق المدافعين عن حقوق الإنسان في عملهم اليومي هو العراقيل المتكررة التي تضعها السلطات الإسرائيلية أمام حريتهم في التنقل.
    81. The Israeli authorities must refrain from imposing restrictions on travel of human rights defenders to or from Israel and the Occupied Palestinian Territory. UN 81- وعلى السلطات الإسرائيلية أن تحجم عن فرض قيود على سفر المدافعين عن حقوق الإنسان من إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة وإليها.
    17. There are many international NGOs working in the area that investigate and report on incidents involving human rights violations, make periodic reports on the general human rights situation and join Palestinian and Israeli organizations in peaceful action against violations committed by Israeli authorities. UN 17- وتحقق عدة منظمات غير حكومية دولية تعمل في المنطقة في الحوادث التي تنطوي على انتهاكات لحقوق الإنسان وتبلغ عنها وترفع تقارير دورية عن الوضع العام لحقوق الإنسان وتنضم إلى المنظمات الفلسطينية والإسرائيلية في العمل السلمي لمناهضة الانتهاكات التي ترتكبها السلطات الإسرائيلية.
    Such orders do not require Israeli authorities to inform the person at the time of arrest of the reasons for their detention, at variance with article 9 (2) of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ولا تتطلب هذه الأوامر من السلطات الإسرائيلية أن تبلغ الشخص وقت اعتقاله بأسباب الاحتجاز، وهو ما يخالف المادة 9(2) من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    26. The Israeli authorities control and restrict Palestinian movement through a system of permits, checkpoints, curfews, visas and the Barrier. UN 26- تُمارس السلطات الإسرائيلية سيطرة وتفرض قيوداً على حركة تنقّل الفلسطينيين وذلك من خلال تطبيق نظام من التصاريح ونقاط التفتيش وفرض منع التجول واشتراط الحصول على تأشيرات دخول فضلاً عن إقامة " الحاجز " ().
    29. The Special Rapporteur's predecessor had also transmitted a communication on 10 June 2004 to the Government of Israel concerning allegations that the renewal of visas for Christian clergy was obstructed by Israeli authorities (E/CN.4/2005/61/Add.1, para. 148). UN 29- وكان سلف المقررة الخاصة قد أحال أيضاً إلى حكومة إسرائيل رسالة في 10 حزيران/يونيه 2004 فيما يتعلق بمزاعم تُشير إلى أن السلطات الإسرائيلية تُعوّق تجديد تأشيرات الدخول الصادرة لرجال الدين المسيحيين (E/CN.4/2005/61/Add.1، الفقرة 148).
    The Israeli authorities informed me that there were no female detainees at that location and that I could instead visit the women's section of Ramleh Central Prison (Nevi Tertze) located inside Israel, provided that I agreed to interview female detainees in the presence of an Israeli prison guard. UN فأبلغتني السلطات الإسرائيلية أنه لا توجد أي محتجزة في ذلك الموقع وأنه يمكنني عوضاً عن ذلك أن أزور القسم الذي تحتجز فيه النسوة من السجن المركزي في رام الله (نيفي تيرتزي) الكائن داخل إسرائيل، شريطة أن أوافق على مقابلة المحتجزات بحضور حارسة سجن إسرائيلية.
    The Special Rapporteur was gravely concerned by information received from representatives of international humanitarian assistance agencies that a large proportion of the projects aimed at improving housing and vital services in Gaza that have been submitted for approval by the international community have not been approved by the Israeli authorities or had suffered from disproportional delays. UN 89- وأعربت المقررة الخاصة عن قلقها البالغ مما تلقته من معلومات من ممثلي الوكالات الدولية للإغاثة الإنسانية بشأن عدم موافقة السلطات الإسرائيلية على جزء كبير من المشاريع الهادفة إلى تحسين السكن والخدمات الحيوية في غزة، التي قدمها إليها المجتمع الدولي للموافقة عليها، أو بشأن تعرضها لتأخيرات غير متناسبة.
    The Israeli authorities arrested Mr. Majed and Fida'a in July 2010, and they have been detained ever since. Fida'a was arrested upon his return from France for the summer holidays in the Golan at the end of the school year, and as soon as he descended the aeroplane in Ben gorion airport. The Israeli authorities then proceeded to arrest his father two days later. UN وكانت السلطات الإسرائيلية ألقت القبض على ماجد وفداء في شهر تموز من العام الماضي، وهما رهن الاعتقال منذ ذلك الحين، فقد تم اعتقال فداء مباشرة عند نزوله من الطائرة في مطار " بن غوريون " عائداً من فرنسا لقضاء العطلة الصيفية في الجولان بعد انتهاء السنة الدراسية هناك، ثم قامت باعتقال والده ماجد بعد يومين من ذلك.
    26. The Special Representative notes with concern that the Knesset on 25 July 2005 approved an amendment to the Civil Wrongs (Liability of the State) Law, which prevents Palestinians from seeking remedy retroactively for human rights violations committed by Israeli authorities in the Occupied Palestinian Territory since the outbreak of the intifada in 2000. UN 26- وتلاحظ الممثلة الخاصة بقلق أن الكنيست وافقت في 25 تموز/يوليه 2005 على تعديل قانون الأخطاء المدنية (مسؤولية الدولة القانونية) الذي يمنع الفلسطينيين من السعي إلى الانتصاف رجعياً بالنسبة لانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها السلطات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة منذ اندلاع الانتفاضة الثانية في عام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more