"issu de la conférence des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة
        
    • الختامية الصادرة عن مؤتمر الأمم المتحدة
        
    • الذي أسفر عنه مؤتمر الأمم المتحدة
        
    • المنبثقة عن مؤتمر الأمم المتحدة
        
    • الختامية لمؤتمر ريو
        
    Cela étant, l'analyse croisée de toutes les contributions aboutit à des résultats qui correspondent sensiblement aux domaines mis en avant dans le document final issu de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN غير أنه، بجمع كل المساهمات إلى بعضها البعض، يتضح أن القائمة المنبثقة عنها تتطابق مع المجالات التي سلطت عليها الأضواء في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    L'Arabie saoudite attache une grande importance à l'élimination de la pauvreté et continuera à appliquer le document issu de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable (Rio+20). UN 44 - وأضاف قائلاً إن المملكة العربية السعودية تعلّق أهمية كبيرة على القضاء على الفقر وسوف تستمر في تنفيذ الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة (ريو+20).
    En application du texte issu de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, le sous-programme comportera aussi des activités visant à aider les pays en développement et les pays en transition à jeter des bases adaptées à leur situation spécifique afin de mettre en place une économie verte. UN وتمشيا مع الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، سيقدم البرنامج الفرعي أيضا الدعم إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل وضع الأساس لتنمية الاقتصاد المراعي للبيئة استنادا إلى الاحتياجات الخاصة بكل بلد.
    Le document issu de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable intitulé < < L'avenir que nous voulons > > réaffirme la nécessité d'une mobilisation des ressources intérieures pour pourvoir aux besoins grandissants du développement durable. UN وفي الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة بعنوان " المستقبل الذي نصبو إليه " ، يعاد تأكيد الحاجة إلى تعبئة الموارد المحلية لتلبية الاحتياجات المتزايدة للتنمية المستدامة.
    L'Union européenne est activement engagée dans la mise en oeuvre du Programme d'action issu de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, tenue en 2001. UN 7 - ويشارك الاتحاد الأوروبي بنشاط في تنفيذ برنامج العمل الذي أسفر عنه مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه لعام 2001.
    Dans sa décision 67/559, l'Assemblée générale a créé le Comité intergouvernemental d'experts sur le financement du développement durable, comme le veut le document issu de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN 78 - وأنشأت الجمعية العامة بمقررها 67/559 لجنةَ الخبراء الحكومية الدولية المعنية بتمويل التنمية المستدامة، وذلك على نحو ما يرد في الوثيقة الختامية المنبثقة عن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    En résumé, le document issu de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable énumère pour le forum 12 fonctions dont il est également fait état de différentes manières dans la résolution 67/290. UN 74 - وخلاصة القول إن الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20 تعدد 12 مهمة للمنتدى، وهي مهام مبينة بطرق مختلفة في القرار 67/290.
    Rappelant également le texte issu de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, tenue à Rio de Janeiro (Brésil) du 20 au 22 juin 2012, intitulé < < L'avenir que nous voulons > > , et exprimant notre gratitude au Gouvernement et au peuple brésiliens pour avoir accueilli la Conférence, UN وإذ نشير أيضا إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي عقد في ريو دي جانيرو، البرازيل، في الفترة من 20 إلى 22 حزيران/يونيه 2012 المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " ()، وإذ نعرب عن امتناننا لحكومة البرازيل وشعبها لاستضافة المؤتمر،
    Dans le document final issu de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, intitulé < < L'avenir que nous voulons > > , les dirigeants mondiaux s'engagent à renforcer le Conseil économique et social et reconnaissent le rôle essentiel qu'il joue dans la réalisation d'une intégration équilibrée des trois dimensions du développement durable. UN في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " ، التزم قادة العالم بتعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي وأقروا بدوره الأساسي في تحقيق التكامل بين أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة بشكل متوازن.
    Les fonctions que l'Assemblée générale a envisagées pour le forum comprennent celles dont il est fait état dans le document issu de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable (voir résolution 66/288, annexe, par. 86). UN 15 - وتشمل المهام التي توختها الجمعية العامة للمنتدى المهام التي أبرزتها الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة (انظر القرار 66/288، المرفق، الفقرة 86).
    La Conférence des Nations Unies sur le développement durable a réaffirmé qu'il n'est pas de développement durable sans modes de consommation et de production durables, comme il est dit dans le document issu de la Conférence des Nations Unies de 1992 sur l'environnement et le développement. UN 25 - أعاد مؤتمر ريو+20 التأكيد على أن أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة من الشروط الأساسية لتحقيق التنمية المستدامة، على النحو المنصوص عليه في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في عام 1992.
    40. Demande au Département de l'information et à son réseau de centres d'information des Nations Unies de promouvoir largement le document issu de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable tenue à Rio de Janeiro (Brésil) du 20 au 22 juin 2012, et la suite qui y est donnée; UN 40 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام وشبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام التابعة لها أن تنشر على نطاق واسع الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي عقد في ريو دي جانيرو بالبرازيل في الفترة من 20 إلى 22 حزيران/يونيه 2012 ومتابعة تنفيذ تلك الوثيقة()؛
    L'accent doit être mis en particulier sur le contenu du chapitre du document issu de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable (résolution 66/288 de l'Assemblée générale, annexe) relatif à la sécurité alimentaire, la nutrition et l'agriculture durable. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للباب المخصص للأمن الغذائي والتغذوي والزراعة المستدامة، في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة (قرار الجمعية العامة 66/288، المرفق).
    De plus, le document issu de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable intitulé < < L'avenir que nous voulons > > souligne que le développement durable suppose la participation des personnes handicapées, et notamment des enfants, des jeunes, des filles et des femmes. UN وفضلا عن ذلك، فإن الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " تركز على أن التنمية المستدامة تتطلب مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة، بما فيهم الأطفال والشباب والفتيات والنساء.
    Rappelant également le texte issu de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, tenue à Rio de Janeiro (Brésil) du 20 au 22 juin 2012, intitulé < < L'avenir que nous voulons > > , et exprimant notre gratitude au Gouvernement et au peuple brésiliens pour avoir accueilli la Conférence, UN وإذ نشير أيضا إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي عقد في ريو دي جانيرو، البرازيل، في الفترة من 20 إلى 22 حزيران/يونيه 2012 المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " ()، وإذ نعرب عن امتناننا لحكومة البرازيل وشعبها لاستضافة المؤتمر،
    Les ministres considèrent que le Groupe de travail spécial à composition non limitée de l'Assemblée générale, chargé du suivi des questions dont il est fait état dans le document final issu de la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement, devrait poursuivre ses travaux. UN 6 - ورأى الوزراء أن الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية التابع للجمعية العامة المعني بمتابعة المسائل الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة العالمية المالية والاقتصادية وأثرها على التنمية، سيواصل ما يقوم به من عمل.
    Rappelant également le texte issu de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, tenue à Rio de Janeiro (Brésil) du 20 au 22 juin 2012, intitulé < < L'avenir que nous voulons > > , et exprimant notre gratitude au Gouvernement et au peuple brésiliens pour avoir accueilli la Conférence, UN وإذ نشير أيضا إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي عقد في ريو دي جانيرو، البرازيل، في الفترة من 20 إلى 22 حزيران/يونيه 2012 المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " ()، وإذ نعرب عن امتناننا لحكومة البرازيل وشعبها لاستضافة المؤتمر،
    Les ministres prennent acte du document final issu de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable intitulé < < Notre vision commune > > et remercient le Gouvernement brésilien d'avoir organisé avec succès la Conférence à Rio de Janeiro du 20 au 22 juin 2012, au cours de laquelle il a été réaffirmé que l'élimination de la pauvreté était le plus grand problème dans le monde. UN 55 - ويرحِّب الوزراء بالوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " ، ويعربون عن تقديرهم لحكومة البرازيل على استضافتها الناجحة للمؤتمر في ريو دى جانيرو، بالبرازيل، في الفترة من 20 إلى 22 حزيران/يونيه 2012.
    L'importance de la couverture universelle des soins de santé pour le développement durable a été réaffirmée par les gouvernements dans le document issu de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable (Rio+20) intitulé < < L'avenir que nous voulons > > dans lequel les gouvernements se sont engagés à < < renforcer les systèmes de santé en vue d'assurer une couverture universelle équitable > > . UN وقد أعادت الحكومات التأكيد على أهمية التغطية الصحية الشاملة لتحقيق التنمية المستدامة في الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة (ريو +20) المعنونة ' ' المستقبل الذي نبتغيه``، وفيها تعهدت الحكومات ' ' بتعزيز النظم الصحية بغية توفير تغطية شاملة وعادلة``.
    Dans l'introduction sont indiquées les ressources budgétaires nécessaires telles qu'indiquées dans le document issu de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable intitulé < < L'avenir que nous voulons > > (résolution 66/288 de l'Assemblée générale, annexe). UN ويحدد القسم الاستهلالي الاحتياجات من الميزانية وفقاً للوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة ' ' المستقبل الذي نصبو إليه`` (قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة رقم 288/66، المرفق 9).
    Le mandat actuel d'ONU-Habitat découle du double objectif du Programme pour l'habitat issu de la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II), qui vise à assurer un logement convenable pour tous et le développement durable des établissements humains dans un monde de plus en plus urbanisé. UN والولاية الراهنة لموئل الأمم المتحدة مستمدة من الهدفين التوءم لجدول أعمال الموئل الذي أسفر عنه مؤتمر الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل الثاني)، وتتألف من المأوى الملائم للجميع وتنمية المستوطنات البشرية المستدامة في عالم متجه إلى الحضرنة.
    Compte tenu de l'urgence que reflète le mandat issu de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, plusieurs autres délégations ont souligné qu'il n'était pas possible d'accomplir de nouveaux progrès dans le cadre du mandat actuel du Groupe de travail et de l'approche habituelle. UN ومع الإشارة إلى الطابع الملح الذي تعكسه الولاية المنبثقة عن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، شددت عدة وفود أخرى على أنه لا يمكن إحراز مزيد من التقدم في إطار الولاية الحالية للفريق العامل وفي ظل نهج " بقاء الأمور على حالها " .
    Par conséquent, la Fédération se félicite que l'égalité des sexes soit mentionnée dans le document issu de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable (Rio+20). UN لذلك، فإن الاتحاد الدولي يرحب بإدماج المساواة بين الجنسين في الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more