"issu du sommet" - Translation from French to Arabic

    • الختامية لمؤتمر القمة
        
    • الختامية لمؤتمر قمة
        
    • الصادرة عن مؤتمر القمة
        
    • المنبثقة عن مؤتمر القمة
        
    • الختامية لاجتماع القمة
        
    • الختامية للقمة
        
    Des progrès tangibles ont été réalisés dans l'application du document issu du Sommet. UN فقد أحرز تقدم هائل في تنفيذ الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة.
    Le Groupe rappelle les accords formulés dans le document issu du Sommet mondial de 2005, notamment concernant les sanctions, l'état de droit et le renforcement de l'ONU. UN وأشارت المجموعة إلى الاتفاقات الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 المتعلقة على وجه الخصوص بالجزاءات وسيادة القانون وتعزيز الأمم المتحدة.
    Considérant qu'il importe d'inscrire la protection des enfants parmi les priorités dans le domaine des droits de l'homme, comme le souligne le document issu du Sommet mondial de 2005, UN وإذ تسلم بأهمية إدماج منظور حماية الأطفال في كل برامج حقوق الإنسان، على النحو الذي أبرزته الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005،
    L'Égypte est attachée aux dispositions du document issu du Sommet de 2005 relatifs à la responsabilité de protéger. UN ومصر متمسكة بأحكام الوثيقة الختامية لمؤتمر قمة عام 2005 التي تتعلق بالمسؤولية الخاصة بالحماية.
    Le Plan d'application de Johannesburg issu du Sommet mondial de 2002 sur le développement durable a davantage souligné l'importance du logement comme domaine d'intervention essentiel, au même titre que l'eau et l'assainissement, la santé, l'agriculture et la diversité biologique. UN وتؤكد خطة جوهانسبرغ للتنفيذ الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002 كذلك على أهمية المأوى كمجال تركيز رئيسي إلى جانب المياه والتصحاح، والصحة، والزراعة، والتنوع البيولوجي.
    M. Eliasson se félicite que le document issu du Sommet lance un appel on ne peut plus clair à une coopération renforcée entre les Nations Unies et les parlements, et en particulier avec l'UIP. UN وأعرب عن سروره لأن الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة قد وجهت نداء واضحا قويا لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والبرلمانات ولا سيما الاتحاد البرلماني الدولي.
    Dans le Document final issu du Sommet mondial de 2005, les États Membres des Nations Unies ont reconnu que le développement, la paix et la sécurité et les droits de l'homme sont interdépendants et se renforcent mutuellement. UN في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة عام 2005، أقرت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن التنمية، والسلام والأمن وحقوق الإنسان مسائل مترابطة فيما بينها، وتدعم إحداها الأخرى.
    C'est là une étape importante dans l'application du document issu du Sommet mondial de 2005 et de la résolution subséquente de l'Assemblée générale sur le renforcement du Conseil économique et social. UN وهذه خطوة كبيرة للأمام في سبيل إعمال الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي وما تلاه من قرارات الجمعية العامة بشأن تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Il appuie les efforts déployés pour renforcer l'architecture africaine de paix et de sécurité et demande une nouvelle fois que les membres de la communauté internationale, en particulier les donateurs, s'acquittent des engagements énoncés dans le document issu du Sommet mondial de 2005. UN ويعرب مجلس الأمن عن دعمه للجهود التي تبذل حاليا لتوطيد هيكل السلام والأمن للاتحاد الأفريقي، ويكرر دعوته المجتمع الدولي، وبخاصة الجهات المانحة، إلى الوفاء بالتزاماتها كما أقرتها الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Rappelant également le Document final issu du Sommet mondial de 2005, UN وإذ تشير أيضا إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005()،
    L'Union européenne se réjouit du rôle accru de l'ONU en matière de diplomatie préventive et réaffirme son adhésion à la conclusion contenue dans le document issu du Sommet mondial : que chaque État a la responsabilité individuelle de protéger sa population du génocide, des crimes de guerre, du nettoyage ethnique et des crimes contre l'humanité. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالدور المتزايد الذي تضطلع الأمم المتحدة في الدبلوماسية الوقائية، ويؤكد تأييده للاستنتاج الوارد في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي الذي يعتبر كل دولة مسؤولة عن حماية مواطنيها من الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب، والتطهير العرقي، والجرائم ضد الإنسانية.
    Dans le texte issu du Sommet mondial de 2005, il est demandé aux États Membres de maintenir leur appui aux pays à revenu intermédiaire et cette décision doit être mise en œuvre avec tout le sérieux qu'elle mérite. UN 52 - واستطرد قائلا إن الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 دعت الدول الأعضاء إلى المحافظة على دعمها للبلدان المتوسطة الدخل، وينبغي تنفيذ هذا القرار بالدرجة الضرورية من الجدية.
    Rapport du Secrétaire général : application des décisions contenues dans le document issu du Sommet mondial de 2005 appelant une intervention du Secrétaire général - examen global du système de gouvernance et de contrôle de l'ONU et des fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies UN تقرير الأمين العام: تنفيذ المقررات الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة لعام 2005 والمتعلقة بالإجراءات التي من المقرر أن يتخذها استعراض الأمين العام الشامل للإدارة والرقابة داخل الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة
    Application des décisions contenues dans le document issu du Sommet mondial de 2005 appelant une intervention du Secrétaire général : Examen global du système de gouvernance et de contrôle de l'ONU et des fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies UN تنفيذ المقررات الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة لعام 2005 والتي تتطلب من الأمين العام اتخاذ إجراءات بشأنها: استعراض شامل للإدارة والرقابة داخل الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والوكالات المتخصصة
    Considérant qu'il importe d'inscrire la protection des enfants parmi les priorités dans le domaine des droits de l'homme, comme le souligne le document issu du Sommet mondial de 2005, UN " وإذ تسلم بأهمية إدماج منظور حماية الأطفال في كل برامج حقوق الإنسان، على النحو الذي أبرزته الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005،
    Compte tenu du Document issu du Sommet mondial, la première priorité devrait consister à aider les pays à mettre en place et à renforcer des institutions démocratiques afin de promouvoir la bonne gouvernance en tant que fondement du développement et de garantir l'efficacité de l'aide à long terme. UN فإذا ما وُضعت الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي في الاعتبار، لا بد وأن تكون الأولوية العليا هي مساعدة البلدان على بناء وتوطيد المؤسسات الديمقراطية لتعزيز الحكم الصالح كأساس للتنمية ولضمان فعالية المعونة في الأجل الطويل.
    Plusieurs délégations ont réitéré leur opposition à un examen de la proposition révisée, qui à leur avis n'était pas nécessaire et dont le caractère était trop général, ajoutant que, dans le document issu du Sommet mondial de 2005, il était reconnu que les dispositions pertinentes de la Charte étaient suffisamment claires. UN 43 - وكررت بعض الوفود التأكيد على آرائها المعارضة للنظر في الاقتراح المنقح. ولم تعتبره ضرورياً ولاحظت أنه ذو طابع عام بشكل مفرط. وأُشير أيضاً إلى أن الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 أقرت بأن أحكام الميثاق ذات الصلة واضحة جداً وكافية.
    Conclusion des débats sur les cinq zones contestées (par. 3.1.1 du document final issu du Sommet des chefs d'État) UN الانتهاء من المناقشات بشأن المناطق الخمس المتنازع عليها (الفقرة 3-1-1 من الوثيقة الختامية لمؤتمر قمة رؤساء الدول)
    Le paragraphe 34 du Plan de mise en œuvre de Johannesburg issu du Sommet mondial pour le développement durable encourage l'OMI à envisager des mécanismes plus stricts pour assurer la mise en œuvre de ses instruments par les États du pavillon. UN 320 - وتحث الفقرة 34 في خطة تنفيذ جوهانسبرغ الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، المنظمة البحرية العالمية، على النظر في وضع آليات أقوى تكفل تنفيذ دول العلم صكوك تلك المنظمة.
    Le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg, issu du Sommet mondial pour le développement durable, vise à concrétiser les accords de Rio au niveau mondial. UN وأضاف أن خطة جوهانسبرغ التنفيذية المنبثقة عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة تهدف إلى تجسيد اتفاقات ريو على الصعيد العالمي.
    Ces initiatives louables ont été avalisées dans le document final issu du Sommet de 2005. UN وقد تم تأييد تلك المبادرات الجديرة بالثناء في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة لعام 2005.
    Le processus de réforme de l'ONU est en cours, comme l'indique l'appui de l'ensemble des États Membres, dans le document final issu du Sommet (résolution 60/1), qui a eu lieu au moment de l'ouverture de la soixantième session de l'Assemblée générale. UN إن التحرك على صعيد إصلاح الأمم المتحدة قائم ومستمر، ويترسخ في دعم الدول كافة للنتائج المعلنة في الوثيقة الختامية للقمة التي عقدت إبان افتتاح الدورة الستين للجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more