"issue des élections générales" - Translation from French to Arabic

    • وعقب الانتخابات العامة
        
    • الانتخابات العامة التي
        
    • وبعد الانتخابات العامة
        
    • بعد الانتخابات العامة
        
    • انتخاباته العامة
        
    • أسفرت الانتخابات العامة
        
    • أعقاب الانتخابات العامة
        
    • عقب إجراء الانتخابات العامة
        
    • فبعد الانتخابات العامة
        
    À l'issue des élections générales de 1984, le nouveau gouvernement a exhorté le Royaume-Uni à étendre les pouvoirs du Conseil exécutif et à consacrer plus d'aide et d'investissement à l'économie et à l'infrastructure du territoire. UN وعقب الانتخابات العامة التي نظمت عام 1984، دعت الحكومة الجديدة المنتخبة إلى منح المجلس التنفيذي سلطات أكبر، فضلا عن تكثيف المملكة المتحدة للمساعدات والاستثمارات في اقتصاد الإقليم وهياكله الأساسية.
    À l'issue des élections générales de 1984, le nouveau gouvernement a exhorté le Royaume-Uni à étendre les pouvoirs du Conseil exécutif et à consacrer plus d'aide et d'investissement à l'économie et à l'infrastructure du territoire. UN وعقب الانتخابات العامة التي نظمت عام 1984، دعت الحكومة الجديدة المنتخبة إلى منح المجلس التنفيذي سلطات أكبر، فضلا عن تكثيف المملكة المتحدة للمساعدات والاستثمارات في اقتصاد الإقليم وهياكله الأساسية.
    À l'issue des élections générales qui ont eu lieu dans le pays en mars 2013, 16 femmes seulement ont été élues en tant que parlementaires. UN وبعد الانتخابات العامة التي نظمت في البلد في آذار/مارس 2013، لم تنتخب سوى 16 امرأة لعضوية البرلمان.
    Un État démocratique conforme aux vœux de sa population verra le jour à l'issue des élections générales qui doivent se tenir le 7 novembre 2010. UN ويتطلع شعب ميانمار إلى قيام دولة ديمقراطية بعد الانتخابات العامة التي ستجري في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    En mars 2005, le Conseil de la jeunesse de Montserrat a élu un nouveau conseil de membres exécutifs à l'issue des élections générales. UN 58 - وفي آذار/مارس 2005، انتخب مجلس الشباب لمونتيسيرات هيئة جديدة لأعضائه التنفيذيين أثناء انتخاباته العامة.
    À l'issue des élections générales du 15 février 2010, l'Anguilla United Movement, dirigé par Hubert B. Hughes, a succédé à l'Anguilla United Front au gouvernement du territoire. UN 3 - وقد أسفرت الانتخابات العامة التي أجريت في أنغيلا في 15 شباط/فبراير 2010 عن تغيير تشكيلة الحكومة من جبهة أنغيلا المتحدة إلى حركة أنغيلا المتحدة بقيادة هيوبرت ب.
    À l'issue des élections générales de 1984, le nouveau gouvernement a exhorté le Royaume-Uni à étendre les pouvoirs du Conseil exécutif et à consacrer plus d'aide et d'investissement à l'économie et à l'infrastructure du territoire. UN وعقب الانتخابات العامة التي نظمت عام 1984، دعت الحكومة الجديدة المنتخبة إلى منح المجلس التنفيذي سلطات أكبر، فضلا عن تكثيف المملكة المتحدة للمساعدات والاستثمارات في اقتصاد الإقليم وهياكله الأساسية.
    À l'issue des élections générales de 1984, le nouveau Gouvernement a exhorté le Royaume-Uni à étendre les pouvoirs du Conseil exécutif et à consacrer plus d'aide et d'investissements à l'économie et à l'infrastructure du territoire. UN وعقب الانتخابات العامة التي نظمت عام 1984، دعت الحكومة الجديدة المنتخبة إلى منح المجلس التنفيذي سلطات أكبر، وكذلك إلى تكثيف المملكة المتحدة للمساعدات والاستثمارات في اقتصاد الإقليم وهياكله الأساسية.
    À l'issue des élections générales de mai 2006, 17 sur les 85 députés, 20 %, sont des femmes, ce qui représente une augmentation de 8 %. UN وبعد الانتخابات العامة التي أجريت في أيار/مايو 2006، كان 17 من 85 عضوا بالبرلمان أو 20 في المائة منهم، من النساء، وهذه زيادة بنسبة 8 نقاط مئوية.
    À l'issue des élections générales de mai 2006, 17 sur les 85 députés, ou 20 %, sont des femmes, ce qui représente une augmentation de 8 %. UN وبعد الانتخابات العامة التي أجريت في أيار/مايو 2006، كان عدد أعضاء البرلمان 85 عضوا بينهم 17 امرأة بنسبة 20 في المائة. وهذه زيادة قدرها 8 نقاط مئوية.
    Le Conseil se félicite de la constitution, à l'issue des élections générales du 11 novembre 2000, des nouvelles administrations au niveau de l'État et des entités et leur demande de prendre des mesures actives pour faire encore progresser le rapatriement des réfugiés, la consolidation des institutions étatiques et la réforme économique. UN " ويرحب المجلس بالحكومات الجديدة التي شكلت على مستوى الدولة ومستوى الكيان بعد الانتخابات العامة التي عقدت في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، ويدعوها إلى اتخاذ تدابير فعالة من أجل إحراز مزيد من التقدم في ما يتعلق بعودة اللاجئين وتوحيد مؤسسات الدولة والإصلاح الاقتصادي.
    À l'issue des élections générales de 2007, les femmes représentaient 39 pour cent des membres du Folketing (70 sur 179). UN بعد الانتخابات العامة التي أُجريت عام 2007، أصبحت نسبة النساء في البرلمان الوطني 39 في المائة (إذ أنهن يشغلن 70 من أصل 179 مقعدا).
    Comme il est indiqué dans le document de travail de l'an dernier (A/AC.109/2005/16, par. 58), en mars 2005, le Conseil de la jeunesse de Montserrat a élu un nouveau conseil de membres exécutifs à l'issue des élections générales. UN 38 - ووفقا لما جاء في ورقة عمل السنة الماضية A/AC.109/2005/16)، الفقرة 58)، انتخب مجلس الشباب لمونتيسيرات، في آذار/مارس 2005، هيئة جديدة لأعضائه التنفيذيين أثناء انتخاباته العامة.
    À l'issue des élections générales du 15 février 2010, l'Anguilla United Movement, dirigé par Hubert B. Hughes, a succédé à l'Anguilla United Front au gouvernement du territoire. UN 3 - وقد أسفرت الانتخابات العامة التي أجريت في أنغيلا في 15 شباط/فبراير 2010 عن تغيير تشكيلة الحكومة من جبهة أنغيلا المتحدة إلى حركة أنغيلا المتحدة بقيادة هيوبرت ب.
    À l'issue des élections générales de mai 2010, le Parti conservateur et le Parti libéral démocrate ont formé un gouvernement de coalition. UN وفي أعقاب الانتخابات العامة التي أجريت في أيار/مايو 2010 تشكلت حكومة ائتلافية من حزب المحافظين والحزب الديمقراطي الليبرالي.
    L'équipe de pays des Nations Unies et le Gouvernement guinéen sont convenus de prolonger d'un an le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD) afin de faire concorder l'appui des Nations Unies avec les nouvelles priorités nationales à l'issue des élections générales. UN اتفق فريق الأمم المتحدة القطري وحكومة غينيا على تمديد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لفترة سنة واحدة من أجل مواءمة كاملة للدعم المقدم من الأمم المتحدة مع الأولويات الوطنية الجديدة الناشئة عقب إجراء الانتخابات العامة.
    Au cours des trois dernières décennies, le nombre de femmes élues augmente régulièrement : à l'issue des élections générales de 1979, elles ne représentaient que 5 % des membres du Parlement; cette proportion est passée à 25 % après l'élection de 1995 et à 35 % à l'issue de l'élection de 1999. UN وطيلة العقود الثلاثة الماضية ارتفع باطراد عدد النساء المنتخبات: فبعد الانتخابات العامة لعام 1979 لم تشكل النساء إلا 5 في المائة من أعضاء البرلمان، وارتفعت هذه النسبة إلى 25 في المائة بعد انتخابات 1995 ثم إلى 35 في المائة بعد انتخابات 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more