"itinéraire le plus" - Translation from French to Arabic

    • أقصر الطرق
        
    • أكثر الطرق
        
    L'Érythrée continue de soutenir que la MINUEE devrait utiliser l'itinéraire le plus direct et refuse de lui accorder un autre itinéraire. UN ولا تزال إريتريا تتمسك بموقفها القائل ينبغي للبعثة أن تسيّر رحلاتها على أقصر الطرق. وترفض إتاحة أي طريق جوي آخر.
    L'accent est mis sur l'itinéraire le plus direct, qui pourrait ne pas être nécessairement le plus économique pour un voyage donné. UN فعند إدارة السفر الجوي، يُنظر، على سبيل الأولوية، في أقصر الطرق التي قد لا تكون بالضرورة هي الأرخص تكلفة لرحلة معينة.
    À l'époque, à l'itinéraire le plus direct correspondait le tarif le plus économique, ce dernier étant en principe calculé en fonction du nombre de kilomètres parcourus. UN ففي تلك الفترة، كان أقصر الطرق معادلا ﻷرخص أجر، ﻷنه كان يُحسب مبدئيا على أساس اﻷميال التي تقطعها الرحلة الجوية.
    Le calcul du montant des sommes forfaitaires sur la base de l'itinéraire le plus économique, au lieu du plus direct, n'a en revanche pas eu d'incidence majeure. UN ولم يكن لحساب المبلغ الإجمالي على أساس أكثر الطرق اقتصادا بدلا من أقصر الطرق آثار بالغة في مقر الأمم المتحدة.
    Les Inspecteurs savent que l'itinéraire le plus direct n'est pas forcément le moins cher, mais, pour ce qui est du confort du fonctionnaire, l'itinéraire direct est acceptable. UN ويدرك المفتشون أن أكثر الطرق مباشرةً ليس بالضرورة هو أرخصها ولكن الطريق المباشر مقبول من حيث راحة الموظف.
    En conséquence, l'itinéraire le plus direct n'est plus synonyme du plus économique. UN وكانت النتيجة أن أقصر الطرق لم يعد مرادفا ﻷكثرها اقتصادا.
    Son objectif final est de créer l'itinéraire le plus direct et le plus économique entre l'Asie et l'Europe. UN وهدفه النهائي هــو توفيــر أقصر الطرق بين آسيا وأوروبا وأكثرها ربحا.
    J'invite les parties au conflit à permettre aux réfugiés de rentrer par l'itinéraire le plus court, c'est-à-dire par l'Ouzbékistan. UN وأناشد أطراف النزاع بأن يسمحوا للاجئين بالعودة عبر أقصر الطرق الممكنة عبر أوزبكستان.
    La mention de " l'itinéraire le plus direct " est déjà ancienne, puisqu'elle remonte aux années 70. UN وقد أقرت اﻹشارة الى " أقصر الطرق " منذ عدة سنوات خلت، في السبعينات.
    L'itinéraire le plus direct ne tient pas compte du tarif le moins coûteux. UN فإن أقصر الطرق لا تراعي أقل اﻷجور كلفة.
    En revanche, les autorités éthiopiennes insistent pour que la MINUEE s'écarte légèrement de l'itinéraire le plus direct pour rester hors du champ des installations antiaériennes. UN ومن ناحية أخرى تصر السلطات الإثيوبية على موقفها القائل إنه ينبغي للبعثة أن تحرّف طائراتها قليلا عن أقصر الطرق للابتعاد عن منشآت المدفعية المضادة للطائرات.
    Selon l'article 27 de la Directive relative à la commission d'office des conseils de la défense, les frais de voyage sont remboursés sur la base < < d'un voyage aller retour par avion en classe économique selon l'itinéraire le plus court > > . UN ووفقا للمادة 27 من التوجيه الإجرائي المتعلق بندب محامي الدفاع، تُردُّ مصاريف السفر على أساس دفع ثمن تذكرة سفر ذهابا وعودة بالدرجة السياحية عبر أقصر الطرق المتاحة.
    Aux termes de la politique actuelle, l'itinéraire normal pour tout voyage autorisé est l'itinéraire le plus direct et le plus économique. UN 13 - وتنص سياسة السفر الحالية على أن يكون خط السير العادي لجميع أشكال السفر الرسمي هو أقصر الطرق وأكثرها اقتصادا.
    Aux termes de la politique actuelle, l'itinéraire normal pour tout voyage autorisé est l'itinéraire le plus direct et le plus économique. UN 28 - تنص سياسة السفر الحالية على أن يكون خط السير العادي لجميع أشكال السفر في مهام رسمية هو أقصر الطرق وأكثرها اقتصادا.
    11. Demande aux parties libériennes de coopérer pleinement pour permettre l'acheminement en toute sécurité et par l'itinéraire le plus direct d'une aide humanitaire dans l'ensemble du pays, conformément à l'Accord de paix; UN ١١ - يدعو اﻷطراف الليبرية الى التعاون كاملا في التسليم المأمون للمساعدات الانسانية الى جميع أنحاء البلاد عبر أقصر الطرق طبقا لاتفاق السلم؛
    34. Un autre critère de choix du tarif aérien est que celui-ci devrait correspondre à l'itinéraire le plus direct et le plus économique. UN 34 - ويوجد معيار آخر في اختيار سعر السفر الجوي هو أنه ينبغي أن يكون طريق السفر أكثر الطرق مباشرةً واقتصاداً.
    Le Comité a été informé que le gros des économies prévues proviendrait de l'application de la règle concernant le choix de l'itinéraire le plus économique au lieu de l'itinéraire le plus direct, qui autorisait l'Organisation à exiger des vols avec correspondance plutôt que des vols directs. UN وأُبلغت اللجنة بأن الوفورات الرئيسية المتوقعة بشأن تنفيذ قواعد السفر الجديدة ستنجم عن استخدام أكثر الطرق اقتصادا لا أقصر الطرق، مما سيتيح للأمم المتحدة تفويض استخدام الرحلات الجوية غير المباشرة بدلا من الرحلات الجوية المباشرة.
    Elle a également prié le Secrétaire général de modifier ses instructions administratives relatives aux conditions de voyage en avion, de sorte que la durée d'un voyage soit déterminée en fonction de l'itinéraire le plus économique, sous réserve que le temps supplémentaire en résultant pour l'ensemble du voyage par rapport à l'itinéraire le plus direct n'excède pas quatre heures. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام تعديل أوامره الإدارية بشأن معايير تحديد درجات السفر بالطائرة لكي تحدد مدة الرحلة على أساس أكثر الطرق المتاحة اقتصادا، شريطة ألا يتجاوز الوقت الإضافي الإجمالي للرحلة بأكملها مدة الرحلة عبر أقصر الطرق المباشرة بما قدره 4 ساعات.
    itinéraire le plus économique (politique actuelle) 70 % du tarif économique comportant le moins de restrictions UN أكثر الطرق اقتصادا (السياسة الحالية): 70 في المائة من أقل سعر لتذكرة السفر بالدرجة الاقتصادية التقييدية
    14. Prie le Secrétaire général de modifier ses instructions administratives relatives aux conditions de voyage en avion, de sorte que la durée d'un voyage soit déterminée en fonction de l'itinéraire le plus économique, sous réserve que le temps supplémentaire en résultant pour l'ensemble du voyage par rapport à l'itinéraire le plus direct n'excède pas quatre heures; UN 14 - تطلب إلى الأمين العام تعديل تعليماته الإدارية بشأن معايير تحديد درجات السفر بالطائرة لكي تحدد مدة الرحلة على أساس أكثر الطرق المتاحة اقتصادا، شريطة أن يكون الوقت الإضافي الإجمالي للرحلة كلها لا يتجاوز أقصر الطرق المباشرة بما قدره 4 ساعات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more