Des campagnes itinérantes sont souvent un bon moyen de régler les problèmes de documentation et d'atteindre les régions rurales. | UN | وتشكل الحملات المتنقلة في كثير من الأحيان وسيلة جيدة لمعالجة مشاكل الوثائق القائمة وللوصول إلى المناطق النائية. |
L'intervenant demande si la Pologne a connu les mêmes problèmes que d'autres pays en rapport avec les communautés roms itinérantes. | UN | وتساءل عما إذا كانت بولندا تعاني من نفس المشاكل التي تعاني منها بلدان أخرى فيما يتعلق بجماعات الروما المتنقلة. |
À ce propos, un autre intervenant a souligné les avantages en particulier des expositions itinérantes. | UN | وفي ذلك الخصوص، أشار متكلم آخر إلى الفوائد الناجمة خصوصا عن المعارض المتنقلة. |
Des équipes de formation itinérantes dispenseront des cours de recyclage aux policiers en service dans l'ensemble du pays. | UN | وسيتم القيام بدورات تنشيطية لضباط الشرطة العاملين في جميع أنحاء البلد عن طريق أفرقة تدريب متنقلة. |
Ce comité a développé des ressources et des programmes éducatifs et a organisé des expositions itinérantes sur l'effort de guerre et les séquelles de la guerre. | UN | لقد أعدت هذه اللجنة مواد وبرامج تثقيفية وأقامت معارض متنقلة بشأن المجهود الحربي أعقاب الحرب. |
Le nombre de spectacles et expositions itinérantes a considérablement diminué en raison surtout du manque de ressources des budgets locaux. | UN | وانخفض بشدة عدد الاستعراضات والمعارض المتجولة في البلد، وذلك جزئيا بسبب قلة الموارد في الميزانيات المحلية. |
Il faudrait en outre envisager d'autres moyens plus originaux, tels que réunions publiques locales ou unités cinématographiques itinérantes. | UN | وينبغي استكشاف البدائل الابتكارية، مثل تنظيم الاجتماعات المحلية أو الاستعانة بالوحدات المتنقلة لعرض الأفلام. |
Fournir aux PME des débouchés commerciaux supplémentaires de diverses façons établissement de contacts commerciaux, négociation d'alliances stratégiques, foires commerciales, expositions itinérantes, etc. | UN | :: منحها فرصاً تجارية إضافية عن طريق الوساطة التجارية وتيسير التحالفات الاستراتيجية والمعارض التجارية والعروض المتنقلة. |
Le Comité a également été associé au Programme des Nations Unies contre la drogue en organisant une conférence internationale sur ce thème ainsi que des expositions de photographies itinérantes et une table ronde. | UN | واشتركت اللجنة أيضا مع برنامج اﻷمم المتحدة لمكافحة المخدرات وذلك بتنظيم مؤتمر دولي بشأن هذا الموضوع، فضلا عن مشاركتها في معارض الصور المتنقلة وفي اجتماع الطاولة المستديرة. |
Dans cette catégorie, on compte plusieurs nouveautés, telles que la fourniture intégrée de services sociaux axés sur la satisfaction du client et des unités multiservices itinérantes à l'intention de clients situés dans des zones isolées. | UN | واتخذت ضمن هذا الإطار عدة مبادرات مبتكرة تشمل تقديم خدمات اجتماعية متكاملة محورها الزبون، ووحدات الخدمة المتنقلة لتقديم خدمات متنوعة إلى الزبون في المناطق النائية، وغير ذلك من الابتكارات المماثلة. |
L'exploitation forestière, les cultures itinérantes et les plantations sont les principales causes de disparition du couvert forestier. | UN | ويُعتبر قطع الأخشاب، والزراعة المتنقلة والتحول إلى المزارع الأسباب الرئيسية لفقدان الموائل الحرجية الطبيعية. |
448. Il est pris note des diverses activités entreprises dans les domaines culturel et éducatif, notamment le renforcement du système des écoles itinérantes. | UN | ٨٤٤- وأحيط علما باﻷنشطة المختلفة التي تم الاضطلاع بها في المجالين الثقافي والتعليمي، خاصة لتعزيز نظام المدارس المتنقلة. |
Le Bureau a également organisé des conférences, des présentations itinérantes et des expositions sur ce thème au niveau local. | UN | وتشمل أنشطة المكتب الأخرى محاضرات وعروضا متنقلة ومعارض لمكافحة الفساد، موجهة إلى المجتمعات المحلية. |
Plusieurs centres d'information ont organisé des expositions itinérantes : | UN | 27 - نظم عدد من مراكز الإعلام ومعارض متنقلة: |
L'enseignement primaire et secondaire est désormais gratuit et des écoles itinérantes ont été créées à l'intention des enfants des zones rurales. | UN | وأصبح الآن التعليم الابتدائي والثانوي مجانيا، كما أنشئت مدارس متنقلة لأطفال المناطق الريفية. |
Des équipes médicales itinérantes tiennent des consultations dans les villages de caravanes de la communauté éthiopienne. | UN | وتقوم أفرقة طبية متنقلة بإنشاء مستوصفات في بيوت متنقلة في المواقع التي تسكنها الجماعة الإثيوبية. |
Il a déployé neuf unités médicales itinérantes et créé cinq centres de santé permanents, qui ont traité plus de 156 000 personnes, aidé plus de 1 200 femmes à accoucher et orienté quelque 2 400 personnes vers des centres plus spécialisés. | UN | ونشر الصندوق تسع وحدات طبية متنقلة وأقام خمسة مرافق صحية دائمة عالجت أكثر من 000 156 شخص، وساعدت في ولادة 200 1 طفل وأحالت زهاء 400 2 حالة إلى مرافق أكثر تقدما. |
- Surveillance épidémiologique des populations itinérantes dans le Nord de la Grèce, à proximité de la frontière ; | UN | رصد وبائي للسكان المتنقلين في شمال اليونان قريباً من الحدود؛ |
Activités itinérantes d'appui à la formation et de mise au point de formations complémentaires ont été organisées. | UN | أنشطة نظمت لدعم التدريب المتنقل وتطوير التدريب |
Il faut absolument trouver de nouvelles solutions, comme la création de cours d'appel régionales ou itinérantes. | UN | وثمة حاجة واضحة لإيجاد بدائل، مثل إنشاء محاكم استئنافٍ محلية أو جوالة. |
Si le cinéma a tué les troupes itinérantes, c'est peut-être leur moyen de revenir. | Open Subtitles | لو كانت السينما هي من قتلت العروض الجوالة ، فقد تكون هذه طريقتهم في المقاومة |
b) Étude du cadre juridique et proposition d'un sous-décret relatif aux cultures itinérantes dans le contexte de la législation forestière. | UN | (ب) إجراء دراسة عن الإطار القانوني واقتراح إصدار مرسوم فرعي عن مسألة زراعة التراحيل في إطار قانون الغابات. |
Nous avons testé, avec succès, plusieurs approches créatives et novatrices, telles que la vente subventionnée de préservatifs et la sensibilisation via des pièces de théâtres jouées par des compagnies itinérantes. | UN | وجربنا بنجاح نُهُجاً إبداعية ومبتكرة، مثل تسويق الرفالات اجتماعياً وزيادة الوعي من خلال عروض قدمتها فرق مسرحية متجولة. |
Pour l'instant, le gouvernement a deux équipes médicales itinérantes et recourt aux services d'une autre équipe médicale itinérante privée. | UN | ويتبع الحكومة حاليا فريقان طبيان متنقلان كما تفيد من خدمات فريق طبي متنقل خاص آخر. |
:: Organisation de 13 expositions itinérantes et de 13 projections cinématographiques sur des questions ayant trait à l'Accord de paix global et sur le thème de la coexistence pacifique à Kadugli, Ed-Damazin, Abyei, Djouba, Wau et Malakal | UN | :: عقد 13 عرضا متنقلا و 13 عرضا سينمائيا بشأن المسائل المتعلقة باتفاق السلام والتعايش السلمي في كادقلي والدمازين وأبـيـي وجوبا وواو وملكال |
L'un des programmes les plus en vue de la RuFamSo est celui des Assistantes maternelles itinérantes. | UN | 10 - ويتمثل أحد البرامج الرئيسية لروفامسو في برنامجها الخاص بمقدمي الرعاية المتجولين. |