"ivoiriennes de" - Translation from French to Arabic

    • الإيفوارية
        
    • الإيفواريين على
        
    Le Conseil a prié toutes les parties ivoiriennes de coopérer pleinement à lui. UN وأهاب المجلس بجميع الأطراف الإيفوارية إبداء التعاون التام معها.
    Le Groupe a alors informé les autorités ivoiriennes de son intention d’effectuer une inspection inopinée du site. UN وأبلغ الفريق عندئذ السلطات الإيفوارية باعتزامه إجراء تفتيش مفاجئ للموقع.
    Les marchandises en transit offrent aux parties ivoiriennes de nombreuses possibilités d'obtenir des fonds de manière illicite. UN 215 - تتيح البضائع العابرة فرصا عديدة للأطراف الإيفوارية كي تكسب الأموال بطرق غير مشروعة.
    Le Groupe a aussi tenu plusieurs de ses réunions avec les parties ivoiriennes de concert avec les représentants de la Cellule embargo de l’ONUCI. UN كما عقد الفريق عددا من اجتماعاته مع الأطراف الإيفوارية بالاشتراك مع ممثلي الخلية المعنية بالحظر.
    Il a demandé instamment aux parties prenantes ivoiriennes de tenir les engagements qu'elles avaient pris d'appuyer les élections et de faciliter ce processus sans retard. UN وحث أصحاب المصلحة الإيفواريين على الوفاء بالتزاماتهم بدعم الانتخابات وتسهيل هذه العملية دون تأخير.
    Il demande instamment aux parties ivoiriennes de faire des progrès concrets supplémentaires, avant et après les élections, dans les processus de réunification et de désarmement. UN ويحث الأطراف الإيفوارية على إحراز مزيد من التقدم الملموس، قبل الانتخابات وبعدها، للمضي قدماً في عمليتـي إعادة التوحيد ونزع السلاح.
    4. Prie instamment toutes les parties ivoiriennes de prendre toutes les dispositions voulues pour que les prochaines élections générales soient libres, régulières et transparentes; UN 4 - يهيب بجميع الأطراف الإيفوارية أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة أن تكون الانتخابات القادمة حرة ونزيهة وشفافة؛
    Les membres du Conseil demandent aux autorités ivoiriennes de veiller à ce que de tels incidents ne se reproduisent plus. UN وطلب أعضاء المجلس إلى السلطات الإيفوارية أن تكفل عدم تكرار مثل هذه الحوادث.
    Le Conseil de sécurité demande aux autorités ivoiriennes de mener une enquête approfondie sur ce crime et de punir les auteurs conformément à la loi. UN ويدعو مجلس الأمن السلطات الإيفوارية إلى إجراء تحقيق معمق في هذه الجريمة ومعاقبة مرتكبيها وفقا للقانون.
    4. Prie instamment toutes les parties ivoiriennes de prendre toutes les dispositions voulues pour que les prochaines élections générales soient libres, régulières et transparentes; UN 4 - يهيب بجميع الأطراف الإيفوارية أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة أن تكون الانتخابات القادمة حرة ونزيهة وشفافة؛
    Ces fonds permettront aux autorités ivoiriennes de faire fond sur l'expérience du monde du Sud. UN وستمكن الأموال السلطات الإيفوارية من الاستفادة من الخبرة الفنية من جنوب الكرة الأرضية.
    Le Conseil a également prié les autorités ivoiriennes de faciliter, particulièrement dans l'ouest du pays, le retour des organismes humanitaires. UN وحث المجلس أيضا سلطات الدولة الإيفوارية على أن تسهل عودة الوكالات والمنظمات الإنسانية، وبخاصة في غرب البلاد.
    Le Secrétaire général a écrit au Président Gbagbo, pour demander aux autorités ivoiriennes de rembourser les dommages, d'un montant estimé à 3,6 millions de dollars, causés aux biens de l'ONU. UN ووجه الأمين العام رسالة إلى الرئيس غباغبو مطالبا بأن تدفع السلطات الإيفوارية للأمم المتحدة تعويضات عن الأضرار الناجمة عن تلك الأحداث التي تقدر بمبلغ 3.6 ملايين دولار.
    Il demande aux autorités ivoiriennes de renforcer les mesures de sécurité à la RTI. UN ويدعو السلطات الإيفوارية إلى تعزيز التدابير الأمنية في إذاعة وتلفزيون كوت ديفوار.
    Ce processus d'identification est essentiel pour la stabilité à long terme de la Côte d'Ivoire et le Secrétaire général demande à toutes les parties ivoiriennes de poursuivre le processus d'identification, même après les élections. UN وعملية تحديد الهوية أمر ضروري لتحقيق الاستقرار على الأجل الطويل في كوت ديفوار، ويدعو الأمين العام جميع الأطراف الإيفوارية إلى مواصلة عملية تحديد الهوية، بما في ذلك فيما بعد الانتخابات.
    En collaboration avec les parties prenantes, 30 projets de renforcement des capacités des institutions ivoiriennes de maintien de l'ordre ont été entrepris, en particulier dans les domaines de la criminalistique et des opérations antiémeutes. UN وبالتعاون مع جميع الأطراف المعنية، شُرع في تنفيذ 30 مشروعا لبناء قدرات وكالات إنفاذ القانون الإيفوارية في مجالات عدة، منها الطب الشرعي ومكافحة الشغب.
    Je demande aux parties ivoiriennes de mettre en place les mesures de confiance voulues pour prévenir ces violations, en particulier la violence électorale susceptible de compromettre la crédibilité des résultats. UN وأدعو الأطراف الإيفوارية إلى وضع ما يلزم من تدابير بناء الثقة لمنع وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان، ولا سيما العنف الانتخابي الذي قد يقوض مصداقية النتائج.
    i) Demander aux parties ivoiriennes de continuer à faire preuve de la volonté politique requise, afin de créer une atmosphère favorable à la tenue de l'élection présidentielle, ainsi qu'à l'élimination des difficultés rencontrées dans la mise en œuvre de l'Accord politique de Ouagadougou; UN ' 1` طلب مواصلة الأطراف الإيفوارية إبداء الإرادة السياسية اللازمة من أجل توفير مناخ موات لإجراء الانتخابات الرئاسية، بما في ذلك التغلب على الصعوبات التي تواجه تنفيذ اتفاق واغادوغو؛
    Il demande instamment aux parties ivoiriennes de continuer de faire des progrès concrets, avant et après les élections, dans les processus de réunification et de désarmement. UN ويحث الأطراف الإيفوارية على إحراز مزيد من التقدم الملموس، قبل الانتخابات وبعدها، للمضي قدما في عملية إعادة التوحيد ونزع السلاح.
    Cette réticence s'explique aussi en partie par le manque apparent chez les parties ivoiriennes de réelle volonté politique de faire avancer le processus de paix. UN ويفسر هذا التحفظ من جانب المانحين جزئيـا بعدم وجود التزام سياسي حقيقي على ما يبدو من جانب الأحزاب الإيفوارية لدفع عملية السلام قدما.
    Il demande instamment aux parties prenantes ivoiriennes de tenir les engagements qu'ils ont pris d'appuyer les élections et de faciliter ce processus sans retard, en particulier durant la période de 38 jours pendant laquelle la liste provisoire peut être contestée devant les commissions électorales indépendantes locales et les tribunaux. UN ويحث أصحاب المصلحة الإيفواريين على الوفاء بالتزاماتهم بدعم الانتخابات وتسهيل هذه العملية دون تأخير، ولا سيما خلال مرحلة الـ 38 يوما التي يمكن خلالها الطعن في القائمة المؤقتة أمام اللجان الانتخابية المستقلة المحلية والمحاكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more