"j'ai été informé par" - Translation from French to Arabic

    • أبلغني
        
    • أبلغتني
        
    S'agissant des candidatures, j'ai été informé par les présidents des groupes régionaux respectifs de ce qui suit. UN فيما يتعلق بالترشيحات، أبلغني رؤساء المجموعات الإقليمية المعنية بما يلي.
    S'agissant des candidatures, j'ai été informé par les présidents des groupes régionaux respectifs de ce qui suit. UN وفيما يتعلق بالترشيحات، أبلغني رؤساء المجموعات الإقليمية المعنية بما يلي:
    S'agissant des candidatures, j'ai été informé par les Présidents des groupes régionaux respectifs des faits suivants. UN وفيما يتعلق بالترشيحات، أبلغني رؤساء المجموعات الإقليمية المعنية بما يلي.
    j'ai été informé par le Secrétariat qu'aucun vote séparé n'a été demandé sur ce projet de résolution. UN أبلغتني اﻷمانة العامة أنه لم يطلب إجراء تصويت منفصل على مشروع القرار هذا.
    Je note que j'ai été informé par le Groupe des 77 et de la Chine qu'il souhaite continuer à collaborer aux travaux du Groupe de travail au cours de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale. UN وأود أن أحيط الجمعية علما بأن مجموعة السبعة والسبعين والصين أبلغتني بأنها تود أن يستمر عمل هذا الفريق العامل في الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة.
    S'agissant des candidatures, j'ai été informé par les Présidents des groupes régionaux respectifs de ce qui suit. UN فيما يتعلق بالترشيحات، أبلغني رؤساء المجموعات الإقليمية المعنية بما يلي.
    S'agissant des candidatures, j'ai été informé par les Présidents des groupes régionaux respectifs de ce qui suit. UN في ما يتعلق بالترشيحات، أبلغني رؤساء المجموعات الإقليمية المعنية بما يلي.
    Toutefois, j'ai été informé par le Secrétaire général que la date d'entrée en vigueur du mandat devait être reportée au 1er février 1998. UN إلا أن اﻷمين العام أبلغني بأن التاريخ الفعلي لبدء توليه منصبه ينبغي أن يعدل إلى ١ شباط/فبراير ١٩٩٨.
    S'agissant des candidatures, j'ai été informé par le Président des groupes régionaux respectifs que, le Groupe des États d'Afrique présente cinq candidatures pour les cinq sièges vacants, à savoir le Bénin, le Congo, le Kenya, le Mozambique et le Sénégal. UN وفيما يتعلق بالترشيحات، أبلغني رؤساء المجموعات الإقليمية بأنه، بالنسبة للمقاعد الخمسة الشاغرة من مقاعد مجموعة الدول الأفريقية، أيدت المجموعة خمسة مرشحين وهم: بنن والسنغال والكونغو وكينيا وموزامبيق.
    S'agissant des candidatures, j'ai été informé par les Présidents des groupes régionaux respectifs de ce qui suit : pour les deux sièges à pourvoir parmi les États d'Afrique et d'Asie, il y a trois candidats, à savoir l'Indonésie, le Népal et l'Afrique du Sud. UN فيما يتعلق بالترشيحات، أبلغني رؤساء المجموعات الإقليمية المعنية بما يلي. يوجد ثلاثة مرشحين لشغل المقعدين الشاغرين من بين الدول الأفريقية والآسيوية، هم تحديدا إندونيسيا وجنوب أفريقيا ونيبال.
    S'agissant des candidatures, j'ai été informé par les Présidents des groupes régionaux que, pour les quatre sièges vacants pour les États d'Afrique, les quatre candidats entérinés sont : République démocratique du Congo, Guinée-Bissau, Maroc et Rwanda. UN وفيمـا يتصــــل بالترشيحات أبلغني رؤساء المجموعات اﻹقليميـــــة أنه بالنسبة للمقاعد الشاغرة اﻷربعة من بين الدول اﻷفريقيـــــة، كانت الدول اﻷربع المرشحة التي أيدتها مجموعة الـدول اﻷفريقية هي جمهورية الكونغو الديمقراطية، رواندا، غينيا - بيساو، المغرب.
    3. Le 31 mars 1998, j'ai été informé par le Greffier que le Tribunal avait confirmé l'approbation de l'Accord à sa cinquième session, le 12 mars 1998. UN ٣ - وفي ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨، أبلغني المسجل أن المحكمة أكدت موافقتها على الاتفاق في ١٢ آذار/ مارس ١٩٩٨ في دور انعقادها الخامس.
    S'agissant des candidatures, j'ai été informé par les Présidents des groupes régionaux que, pour les cinq sièges à pourvoir parmi les États d'Afrique, les cinq candidats entérinés sont l'Algérie, les Comores, le Lesotho, Maurice et la Sierra Leone. UN وفيما يتصـــل بالترشيحــات، أبلغني رؤســــاء المجموعات اﻹقليمية أنه بالنسبة للمقاعد الشاغـرة الخمسة من بين الدول اﻷفريقية، كانت الدول المرشحة التي أيدتها مجموعة الدول اﻷفريقية هي: الجزائر وجزر القمر وسيراليون وليسوتو وموريشيوس.
    Mais, j'ai été informé par le Président de la Deuxième Commission qu'en raison des négociations en cours, le Bureau voudrait demander une prolongation des travaux de la Commission jusqu'au mercredi 9 décembre. UN لكن رئيس اللجنة الثانية أبلغني بأن مكتب اللجنة يود أن يطلب تمديدا إضافيا لعمل اللجنة حتى يوم الأربعاء، 9 كانون الأول/ديسمبر، بسبب استمرار المفاوضات.
    Le Président (parle en arabe) : S'agissant des candidatures, j'ai été informé par les présidents des groupes régionaux respectifs que pour les huit sièges à pourvoir parmi les États d'Afrique, les huit candidats approuvés sont le Gabon, le Kenya, le Lesotho, la Mauritanie, le Mozambique, la République centrafricaine, la République-Unie de Tanzanie et la Zambie. UN الرئيس: فيما يتعلق بالترشيحات، أبلغني رؤساء المجموعات الإقليمية بإبلاغي بأن المرشحين المعتمدين الثمانية بالنسبة للمقاعد الثمانية المخصصة لمجموعة الدول الأفريقية هم: جمهورية أفريقيا الوسطى، جمهورية تنزانيا المتحدة، زامبيا، غابون، كينيا، ليسوتو، موريتانيا، موزامبيق.
    Le Président (parle en arabe) : S'agissant des candidatures, j'ai été informé par les Présidents des groupes régionaux que, pour les huit sièges à pourvoir parmi les États d'Afrique, les huit pays candidats approuvés sont : Congo, Égypte, Liberia, Maurice, Nigéria, Sénégal, Soudan et Togo. UN الرئيس: فيما يتعلق بالترشيحات، أبلغني رؤساء المجموعات الإقليمية بأنه بالنسبة للمقاعد الثمانية المتعين شغلها من مجموعة الدول الأفريقية، يحظى المرشحون الثمانية التالية أسماؤهم بتأييد المجموعة: توغو، السنغال، السودان، الكونغو، ليبيريا، مصر، موريشيوس، نيجيريا.
    j'ai été informé par le Secrétariat qu'il avait été impossible de le distribuer plus tôt du fait que les services concernés n'étaient pas tous opérationnels le week-end. UN وقد أبلغتني الأمانة العامة بأنه تعذر تعميمه في وقت أبكر من ذلك بسبب أن الدوائر المعنية لم تكن كلها تعمل أثناء عطلة نهاية الأسبوع.
    Par contre, j'ai été informé par le juge Bossa, qui préside le procès Nzabonimana, qu'en dépit des efforts faits pour maintenir la date prévue du prononcé du jugement, celui-ci serait reporté à mars 2012. UN غير أن القاضية بوسا، رئيسة هيئة القضاة في قضية نـزابونيمانا، أبلغتني بأنه على الرغم من بذل كل جهد ممكن لإصدار الحكم في الموعد الأصلي، فإن البتّ في هذه القضية سيتأخر إلى آذار/مارس 2012.
    Le 28 avril, le Cabinet israélien n'a pas pris de décision au sujet de l'équipe d'établissement des faits; j'ai été informé par Israël que la question serait examinée par le Cabinet lors d'une réunion tenue le jour suivant. UN وفي 28 نيسان/أبريل لم يتوصل مجلس الوزراء الإسرائيلي إلى قرار بشأن فريق تقصي الحقائق؛ فقد أبلغتني إسرائيل أن مجلس الوزراء سيستعرض المسألة في اجتماع يعقده في اليوم التالي.
    Le Président (parle en espagnol) : j'ai été informé par le Secrétariat - qui a également informé la représentante du Libéria - que, conformément aux dispositions de l'Article 19 de la Charte, le Libéria ne peut pas voter. UN الرئيس (تكلم بالاسبانية): أبلغتني الأمانة العامة - وهي بذلك تبلّغ ممثلة ليبريا - بأن ليبريا، استنادا إلى أحكام المادة 19 من الميثاق، لا يحق لها التصويت.
    j'ai été informé par le Secrétariat qu'au paragraphe 43 a) du projet de résolution, il convient d'ajouter le mot < < et > > après le point-virgule, à la fin du paragraphe. UN أبلغتني الأمانة العامة بأنه، في الفقرة 43 (أ) من منطوق مشروع القرار، ينبغي أن تضاف لفظة " و " بعد الفاصلة المنقوطة الواردة في نهاية الفقرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more