J'ai demandé la parole pour nous-mêmes tout simplement. | UN | لقد طلبت أخذ الكلمة لمجرد التحدث بإسمنا نحن. |
Je reprends tout simplement votre propre proposition car lorsque J'ai demandé la parole je ne savais pas que vous alliez la faire. | UN | أي أن اﻷمر هو ببساطة ما كنت تقترحينه عندما طلبت تناول الكلمة ولكني لم أدرك أنك كنت ستقومين بذلك. |
J'ai demandé la parole pour traiter de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | لقد طلبت الكلمة، أيها السيد الرئيس، لكي أشير إلى البند المتعلق بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
J'ai demandé à droite à gauche. Certains vous trouvent effrayants | Open Subtitles | لقد سألت بالجوار أتعلمون بعض الناس يجدوكم مرعبين |
J'ai demandé du renseignement sur les mouvements de l'ennemi et vous m'apportez des rumeurs. | Open Subtitles | طلبتُ تقرير المُخابرات على تحركات العدو و أنتَ تأتي لي بشائعات |
C'est pourquoi J'ai demandé au Gouvernement britannique de nous aider à créer la Commission anticorruption. | UN | هذا هو السبب الذي طلبت من أجله مساعدة حكومة المملكة المتحدة لإنشاء لجنة لمكافحة الفساد. |
J'ai demandé qu'ils ne bossent plus ensemble, mais rien n'a changé. | Open Subtitles | مرارا طلبت منه عدم العمل معها ولكنه لم يمتثل |
J'ai demandé pardon. Je trouve la paix dans ma pénitence. | Open Subtitles | لقد طلبت الغفران، عثرت على سلام في توبتي |
Dans un fast-food, J'ai demandé un verre d'eau et j'y ai mis de la limonade. | Open Subtitles | في مطعم للوجبات السريعة لقد طلبت كوب ماء ووضعت بداخله عصير الليمون |
J'ai demandé une immunité d'audience au nom de mon client, | Open Subtitles | لقد طلبت جلسة الحصانة هذه نيابةً عن عميلي |
J'ai demandé à Nina de trouver quelque chose que Susie aimait. | Open Subtitles | لقد طلبت نينا ان تجد شيئاً كانت سوزى ستحبه |
Alors J'ai demandé à un de mes gars de me faire accuser d'un autre meurtre. ça me permettait d'avoir un autre procès. | Open Subtitles | ذا طلبت من رجل بجماعتى إضافة تهمه قتل أخرى إلى تهمه جديد هو محاكمه جديده تفهم ما اقول؟ |
J'ai demandé à intervenir, car je crois qu'un élève se doit de prendre la parole. | Open Subtitles | طلبت أن أقوم بهذا الإعلان اليوم لاعتقادي أنه سيسركم سماعه من طالبة، |
J'ai demandé si je pouvais partir pour être avec mon père. | Open Subtitles | سألت إذا كان يمكن أن أغادر لأكون بجانب والدي |
J'ai demandé qu'il soit en allemand, car on est en Allemagne. | Open Subtitles | لأنني سألت عن ذلك باللغة الألمانية. لأننا في ألمانيا. |
J'ai demandé au dessinateur s'il faisait des portraits. Il a géré. | Open Subtitles | سألت الرجل الذي رسمه إن كان رسام لوحات شخصية |
J'ai demandé à la prof de parler aux parents mais elle ne le fera pas. | Open Subtitles | طلبتُ من المعلمة أن تتحدث إلى والدَي الطفل لكنها رفضت فعل ذلك. |
J'ai demandé si le message que tu as reçu relevait de la sécurité nationale ? | Open Subtitles | سألتك عن الرسالة التي وصلتك كانت مسألة أمن وطني |
Il avait du sable dans ses chaussures. C'est pourquoi J'ai demandé. | Open Subtitles | ،كان في حذائه بقايا تراب .ولهذا سألته عن الأمر |
La seule chose que J'ai demandé projeter la peinture verte! | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي طلبته هو لوحة العمل الخضراء |
Dans mon rapport sur le déminage présenté à l'Assemblée générale, J'ai demandé la mise en place d'un régime de contrôle efficace. | UN | والتقرير الذي قدمته الى الجمعية العامة بشأن إزالة اﻷلغام دعوت فيه الى وضع نظام فعال للرقابة. |
J'ai demandé que ceux-ci soient distribués comme documents de l'Assemblée générale dans les meilleurs délais. | UN | وطلبت تعميم هذين النصين بوصفهما وثائق رسمية من وثائق الجمعية العامة في أقرب وقت ممكن. |
J'ai demandé à Weathersby pour ce gars, Nesbitt. | Open Subtitles | أتعلمون, لقد سألتُ ويذرزبي حيالَ هذا المدعوِ نيزبت |
J'ai demandé pourquoi elle s'intéressait à toi, elle a dit qu'elle ne pouvait pas en parler. | Open Subtitles | كلا .. عندما سألتها لماذا تسأل عنك قالت ليس لها حرية مناقشة هذا |
Et J'ai demandé à mon père où... toutes ces lignes étaient. | Open Subtitles | وسألت والدي اين كل هذه كانت كل هذه الخطوط |
Tu t'attribues le mérite des tests que J'ai demandé ? | Open Subtitles | لقد نسبت الفضل لنفسك في التحاليل التي طلبتها |
J'ai demandé qu'il soit procédé à une enquête prompte, impartiale, crédible et transparente. | UN | ودعوت إلى إجراء تحقيق عاجل يتسم بالحياد والمصداقية والشفافية. |
J'ai demandé aux dirigeants de laisser de côté tous les autres sujets et de se concentrer sur la recherche de solutions aux questions centrales qui sont ardues. | UN | وطلبتُ من الزعيمين أن يركزا في المفاوضات على إيجاد حل للقضايا الأساسية الصعبة، وأن يضعا جانباً كل المسائل الأخرى. |
Là J'ai demandé à sa femme comment elle aimait être la femme numéro 2. | Open Subtitles | سَألتُ زوجتَه ما شعورها وهى الزوجة الثانية له. |