"j'ai pris note de" - Translation from French to Arabic

    • وقد أحطت علما
        
    • لقد أحطت علما
        
    • لقد أحطتُ علماً
        
    • أخذت علماً
        
    À cet égard, j'ai pris note de la plus récente proposition du Gouvernement libanais. UN وقد أحطت علما بآخر اقتراح مقدم من حكومة لبنان في هذا الصدد.
    j'ai pris note de la volonté exprimée par la République arabe syrienne d'envisager de collaborer avec les gouvernements européens aux fins d'améliorer la sécurité à la frontière. UN وقد أحطت علما بالاستعداد الذي أعربت عنه الجمهورية العربية السورية بالنظر في العمل مع الحكومات الأوروبية من أجل تحسين الأمن الحدودي.
    j'ai pris note de l'adoption d'une résolution par l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe sur le rapport relatif à l'enquête sur les allégations de traitement inhumain de personnes et de trafic illicite d'organes humains au Kosovo. UN 62 - وقد أحطت علما بقيام الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا باتخاذ قرار بشأن التقرير المتعلق بالتحقيق في ادعاءات بمعاملة غير إنسانية للناس والاتجار غير المشروع في الأعضاء البشرية في كوسوفو.
    j'ai pris note de quelques éléments concrets et je voudrais parler d'un point particulier sur lequel j'ai de fortes convictions basées sur mon expérience plutôt longue dans d'autres instances multilatérales. UN لقد أحطت علما بعدد من النقاط المحددة، وأود أن أتناول بالتفصيل نقطة معينة أتمسك بها بشدة، على أساس تجربتي المتعددة الأطراف الطويلة إلى حد ما في محافل أخرى متعددة الأطراف.
    j'ai pris note de l'interprétation du représentant de la Fédération de Russie. UN لقد أحطت علما بفهم ممثل الاتحاد الروسي.
    j'ai pris note de votre observation. UN لقد أحطتُ علماً بتعليقكم.
    j'ai pris note de l'intention qu'ont exprimée les Chypriotes grecs de faire que la République de Chypre, membre de l'Union européenne, fasse profiter les Chypriotes turcs des avantages que comporte la qualité de membre de l'Union européenne < < d'autant qu'il est possible et permis > > . UN وقد أحطت علما بما عبر عنه القبارصة اليونانيون من عزم جمهورية قبرص، باعتبارها عضوا في الاتحاد الأوروبي، أن تشمل القبارصة الأتراك بالمنافع التي ستجنيها من الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي بالقدر ' ' الممكن والمسموح به``. سبيل المستقبل
    j'ai pris note de la position du Gouvernement libanais que < < rien ne justifie que des armes circulent en dehors des camps de réfugiés [palestiniens] puisqu'elles ne servent pas la cause palestinienne et ne sont pas acceptées par les Libanais > > , comme l'a déclaré pour la première fois le Premier Ministre Seniora le 7 octobre. UN 41 - وقد أحطت علما بتأكيد حكومة لبنان بأنه " ليست هناك حاجة لحمل الأسلحة خارج مخيمات اللاجئين [الفلسطينيين]، حيث أن ذلك أمر لا يخدم القضية الفلسطينية ولا يقبله اللبنانيون " ، كما صرح بذلك أول مرة رئيس الوزراء السنيورة يوم 7 تشرين الأول/أكتوبر.
    j'ai pris note de la demande du Conseil de gouvernement tendant à ce que l'Organisation des Nations Unies prodigue conseils et assistance pour la formation d'un gouvernement iraquien intérimaire, auquel la souveraineté sera transférée le 30 juin 2004, ainsi que pour la préparation d'élections au scrutin direct devant se tenir avant la fin janvier 2005. UN وقد أحطت علما بطلب مجلس الحكم الذي يلتمس من الأمم المتحدة إسداء المشورة وتقديم المساعدة لتشكيل حكومة عراقية مؤقتة تنقل إليها السيادة في 30 حزيران/يونيه 2004، وكذا للتحضير للانتخابات المباشرة المزمع عقدها قبل نهاية كانون الثاني/يناير 2005.
    j'ai pris note de la déclaration à la presse du Conseil de sécurité sur l'Iraq et le Koweït (SC/9772), dans laquelle le Conseil a indiqué que ses membres avaient convenu de financer la poursuite des activités du Coordonnateur de haut niveau pour une période de huit mois. UN وقد أحطت علما بالبيان الذي قدمه مجلس الأمن للصحافة بشأن العراق والكويت (SC/9637) وأشار فيه إلى أن أعضاءه اتفقوا على تمويل مواصلة تنفيذ أنشطة المنسق الرفيع المستوى لمدة ثمانية أشهر.
    j'ai pris note de la déclaration à la presse du Conseil de sécurité sur l'Iraq et le Koweït (SC/9955), dans laquelle le Conseil a indiqué que ses membres avaient décidé de financer la poursuite des activités du Coordonnateur de haut niveau pour une période de six mois. UN وقد أحطت علما بالبيان الذي قدمه مجلس الأمن للصحافة بشأن العراق والكويت (SC/9955) وأشار فيه إلى أن أعضاءه اتفقوا على تمويل مواصلة تنفيذ أنشطة المنسق الرفيع المستوى لمدة ستة أشهر.
    j'ai pris note de la déclaration à la presse du Conseil de sécurité du 16 avril 2009 sur l'Iraq et le Koweït, dans laquelle le Conseil a indiqué que ses membres étaient convenus de financer la poursuite des activités du Coordonnateur de haut niveau pour une période de six mois, avec la possibilité d'une nouvelle prorogation. UN وقد أحطت علما بالبيان الصحفي الذي أصدره مجلس الأمن في 16 نيسان/أبريل 2009 بشأن العراق والكويت، والذي أشار فيه إلى اتفاق أعضائه على تمويل مواصلة أنشطة المنسق الرفيع المستوى لفترة ستة أشهر، مع إمكانية التمديد لفترة أخرى.
    j'ai pris note de la déclaration que le Conseil a faite à la presse sur l'Iraq et le Koweït (SC/10130), dans laquelle il indiquait que ses membres s'accordaient à financer la poursuite des activités du Coordonnateur de haut niveau pendant une période de six mois. UN وقد أحطت علما بالبيان الذي قدمه مجلس الأمن للصحافة بشأن العراق والكويت (SC/10130) وأشار فيه إلى أن أعضاءه اتفقوا على تمويل ما يلزم لمواصلة تنفيذ أنشطة المنسق الرفيع المستوى لمدة ستة أشهر.
    j'ai pris note de la position de votre gouvernement. UN لقد أحطت علما بموقف حكومتكم.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : j'ai pris note de la déclaration de la délégation indonésienne. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لقد أحطت علما بما ورد في هذا البيان.
    Le Président (parle en anglais) : j'ai pris note de la suggestion faite par le représentant de l'Égypte. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): لقد أحطت علما بالاقتراح الذي قدمه ممثل مصر.
    32. j'ai pris note de la décision du Conseil du développement industriel, à sa trentedeuxième session, concernant l'adoption des normes comptables internationales du secteur public (normes IPSAS). UN 32- لقد أحطت علما بالمقرر الذي اعتمده مجلس التنمية الصناعية في دورته الثانية والثلاثين بشأن اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Le Président (parle en anglais) : j'ai pris note de cette demande. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): لقد أحطت علما بهذا الطلب.
    M. Vasiliev (Fédération de Russie) (parle en russe) : j'ai pris note de votre requête, Monsieur le Président. Je tiens cependant à saisir cette occasion pour exercer mon droit de réponse. UN السيد فاسيليف (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): لقد أحطت علما بطلبكم، سيدي، غير أنني أود أن أغتنم هذه الفرصة لممارسة حق الرد.
    Le Président (parle en espagnol): j'ai pris note de l'observation du représentant de la Turquie. UN الرئيس (تكلم بالإسبانية): لقد أحطتُ علماً بتعليقات ممثل تركيا.
    j'ai pris note de l'amnistie accordée à un certain nombre de prisonniers politiques, tout en insistant sur la nécessité de libérer tous les prisonniers politiques. UN ولقد أخذت علماً بقرار العفو الممنوح لعدد من المعتقلين السياسيين، وأكَّدت في الوقت ذاته على ضرورة الإفراج عنهم جميعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more