"j'ai su que" - Translation from French to Arabic

    • علمت أن
        
    • عرفت أن
        
    • علمت بأن
        
    • أدركت أن
        
    • علمت أني
        
    • علمتُ أنّي
        
    • عرفت أني
        
    • عرفت ان
        
    • عرفت بأنه
        
    • لقد سمعت أن
        
    • سمعت بأن
        
    • وعرفتُ أن
        
    • عرفت أنكِ
        
    • عرفت أنّه
        
    • علمت حينها
        
    Et quand j'ai su que je tenais le fils du général sanguinaire de Bâton Rouge. Open Subtitles و عندما علمت أن لدي ابن قاتل الزنوج اللعين في باتون روج
    j'ai su que je devais être libre. J'ai commencé à faire comme si je l'étais. Open Subtitles علمت أن من المفترض أن أكون حرا بدأت أتصرف على ذلك النحو أيضا
    Voyez, c'est là que j'ai su que Broden, n'avait aucune idée, n'avait aucune idée de ce qu'est la vrai perfection. Open Subtitles هنا عرفت أن برودين لا يملك أدنى فكرة هو لا يملك أدنى فكرة حول الكمال الحقيقي
    Mais j'ai su que si je voulais que ma vie est un sens, il fallait que je sorte de là. Open Subtitles لكنّي عرفت أن حياتي إن كان لها أيّ معنى لا بدّ أن أخرج من هناك
    Quand je vous ai vu à la télé, j'ai su que le destin vous avait mis sur mon chemin, Open Subtitles عندما رأيتك في التلفاز علمت بأن القدر وضعك في طريقي
    Mais j'étais dans un lit king-size, dans un manoir à un million de dollars, et j'ai su que j'avais une personne à remercier. Open Subtitles لكـني كنت في سرير كبير في قصـر فخـم و أدركت أن عليّ شكـر شخص واحـد
    Alors j'ai su que mon mari était revenu, même si c'était juste sur internet. Open Subtitles عندها علمت أني قد أستعدت زوجي حتى وإن كان على الإنترنت
    Eh bien, dès le premier regard, j'ai su que je ne voudrais plus te quitter des yeux. Open Subtitles حسناً، منذ رأيتك أوّل مرّة، علمتُ أنّي لن أدعكِ تغيبين عن ناظري
    Quand j'ai su que j'étais enceinte de toi, j'ai voulu partir plus tôt, avant que ça ne se voie. Open Subtitles حين عرفت أني حامل بك قلت له إن علينا الرحيل باكراً. قبل أن يظهر علي الحمل.
    j'ai su que je devais rentrer à la maison, pour pouvoir détruire la lettre. Open Subtitles ولهـذا علمت أن عليّ العـودة إلى المنـزل كـي أتمكـن مـن التخلص من الأدلـة
    Mais une fois décidée, j'ai su que je pouvais le faire. Maintenant, je suis excitée de le faire. Open Subtitles لكن فور أن حددت، علمت أن بوسعي فعلها، والآن أنا متحمسة لفعلها.
    Quand j'ai su que mon père prévoyait de faire de moi son héritier, j'ai pensé que ma prochaine union sera surement arrangée. Open Subtitles عندما علمت أن والدي يخطط ليجعلني وريثه، فكرت، زواجي القادم يجب أن يتم الترتيب له،
    Mais j'ai su que Turner était inquiétant depuis le début. Open Subtitles لكنني عرفت أن ترنر كان سيئ من البداية
    Si j'avais été plus intelligent, j'aurais fait demi-tour au moment où j'ai su que Stash venait. Open Subtitles لو كنت ذكي , كنت لأتراجع اللحظة التي عرفت أن ستاش سيأتي
    On m'a demandé quand j'ai su que j'étais douée en gym et si j'avais d'autres dons. Open Subtitles سألوني كيف عرفت أن لدي موهبة في الجمباز وإن كنت أستطيع أن أفعل أشياء أخرى قلت:
    Dès que j'ai su que c'était toi qui appelais, j'ai su qu'on aurait des problèmes. Open Subtitles حالما سمعت الخبر علمت، بأنه انت من قام بالاتصال علمت بأن شيئاً ما ليس صحيحاً سيحدث
    Quand Raul n'est pas venu, j'ai su que ce n'était pas bon. Open Subtitles عندما لم يحضر راول علمت بأن شيئا سيئا قد حصل.
    Seulement quand j'ai su que je n'avais plus le choix. Open Subtitles فقط عندما علمت بأن لم يكن لدي خياراً
    Quand j'ai appris l'histoire du cheval... j'ai su que Cyrus devait être l'ami en question. Open Subtitles عندما سمعت بما حدث مع حصان لانا أدركت أن سيرس هذا هو الصديق الذي ذكرته
    Je ne sais pas pourquoi, mais j'ai su que je ne serai plus jamais le même. Open Subtitles لم أعلم كيف ولماذا، لكن علمت أني لن أكون نفس الشخص قط.
    C'est là que j'ai su. Que j'avais accordé une faveur à un tueur en série. Open Subtitles أعني، ذلك عندما علمتُ أنّي أسديتُ معروفاً لقاتل مُتسلسل.
    Un regard droit dans ses yeux et j'ai su que je n'avais jamais vraiment rencontré le mal véritable. Open Subtitles نظرة واحدة في عينية عرفت أني لم أُقابل الشر الحقيقي من قبل
    j'ai su que ce gars était un fardeau à la seconde où je l'ai rencontré. Open Subtitles لقد عرفت ان هذا الشخص ثقيلا منذ لحظت مقابلتي له
    Quand j'ai su que t'étais cuisinière, je me suis dit que je devais t'engager ! Open Subtitles وعندما سمعت بأنكي أصبحتي طباخة هنا حينها عرفت بأنه يجب ان اطلبكي
    j'ai su que ton village s'est mis dans des embrouilles. Open Subtitles لقد سمعت أن المدينة الخاص بك هو الخلط في بعض المتاعب.
    j'ai su que Warren Beatty va en faire un film. Open Subtitles سمعت بأن "وارن بيتي" ستقوم بإنتاج فيلم عنه
    Quand Justin a utilisé la magie pour me coller à ma chaise, j'ai su que quelque chose se tramait. Open Subtitles مُنذُ محاولة (جاستين) لإلّقاء تعويذة ليُثبتني بمقعدي وعرفتُ أن هناك خطبً ما.
    C'est comme ça que j'ai su que tu étais vivante. Tu ne te souviens pas du tout de cet homme ? Open Subtitles هكذا عرفت أنكِ على قيد الحياة أنتي لاتتذكري هذا الرجل مطلقاَ ؟
    Quand j'ai su que tu étais peut-être ici, en vie, ça aurait dû me réjouir, mais non. Open Subtitles عندما سمعتُ بأنّك قد تكون هنا و أنّك ربّما ما تزال حيّاً... عرفت أنّه يفترض أنْ أكون سعيدة لكنْ لمْ أكن كذلك
    j'ai su que je la voulais dans ma vie pour toujours. Open Subtitles علمت حينها أنّني أريدها في حياتي إلى الأبد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more