"j'ai tenues" - Translation from French to Arabic

    • أجريتها
        
    Durant les consultations que j'ai tenues, aucune objection n'a été soulevée quant à cette demande. UN وخلال المشاورات التي أجريتها لم ألق أي اعتراض على هذا الطلب.
    Lors des consultations que j'ai tenues récemment, personne n'a remis en cause l'importance ou l'intérêt de la Conférence. UN فخلال المشاورات التي أجريتها مؤخراً، لم يشك أحد في أهمية مؤتمر نزع السلاح أو فائدته.
    Ainsi s'achèvent mes observations préliminaires sur les consultations bilatérales que j'ai tenues. UN وبهذا أختتم ملاحظاتي اﻷولية على المشاورات الثنائية التي أجريتها.
    Les intenses consultations que j'ai tenues en juin me donnent la même impression et la même conviction. UN وتعطيني المشاورات المكثفة التي أجريتها في شهر حزيران/يونيه انطباعاً واضحاً واقتناعاً جليّاً بأننا سنقوم بذلك.
    La deuxième lecture du document du Président et, en particulier, les consultations officieuses que j'ai tenues vendredi ont révélé que nous butons sur plusieurs questions de fond au sujet desquelles il n'est pas facile de parvenir à un texte de consensus. UN ومع ذلك كشفت القراءة الثانية لورقة الرئيس، وبصفة خاصة المشاورات غير الرسمية التي أجريتها يـــوم الجمعة، عن وجود مسائل مضمونية عديدة ليس من السهل ايجاد صيغة توافقية بشأنها.
    Ce projet de résolution, dont la version A/C.1/56/L.49 a déjà été distribuée, est le fruit de consultations bilatérales et multilatérales que j'ai tenues sur le sujet avec plusieurs membres de la Commission. UN إن مشروع القرار هذا، الذي وُزِّعَت بالفعل نسخة منه، A/C.1/56/L.49، هو نتاج مجموعة من المشاورات الثنائية والمتعددة الأطراف التي أجريتها بشأن الموضوع مع كثير من أعضاء اللجنة.
    Selon le secrétariat, aucun orateur n'est inscrit sur la liste pour aujourd'hui et je vais donc présenter brièvement les résultats des consultations que j'ai tenues avec diverses délégations. UN تفيد الأمانة أنه لا يوجد أي متحدث مدرجاً في قائمة المتحدثين لهذا اليوم. لذلك فإنني سأقدم لكم عرضاً موجزاً لنتائج المشاورات التي أجريتها مع عدة وفود.
    J'ai demandé la parole afin de rendre compte succinctement à la Conférence des consultations que j'ai tenues en ma qualité de coordonnateur spécial pour la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN لقد طلبت الكلمة بوصفي منسقاً خاصاً معنياً بمنع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي لتقديم تقرير مرحلي موجز عن المشاورات التي أجريتها.
    J'ai demandé la parole pour rendre compte à la Conférence des consultations que j'ai tenues en ma qualité de coordonnateur spécial pour la question des mines terrestres antipersonnel. UN لقد طلبت الكلمة ﻷقدم إلى مؤتمر نزع السلاح تقريرا آخر عن المشاورات التي أجريتها بصفتي منسقا خاصا للمؤتمر معنيا باﻷلغام البرية.
    Les consultations que j'ai tenues sur les questions d'organisation me portent à croire que nous pourrons sans doute entreprendre sous peu les travaux sur les questions de fond. UN إن المشاورات التي أجريتها بشأن المسائل التنظيمية تحملني على الاعتقاد بأنه سيمكننا الاضطلاع قريباً، دون شك، باﻷعمال المتعلقة بمسائل جوهرية.
    Je vous informe que les consultations officieuses que j'ai tenues jusqu'à maintenant montrent qu'il n'y a toujours pas de consensus sur un programme de travail, et ce, quelle que soit la proposition officielle ou officieuse considérée, concernant l'ouverture de négociations sur l'une ou l'autre des questions dont nous sommes saisis. UN أود أن أبلغكم بأن المشاورات غير الرسمية التي أجريتها حتى الآن تظهر أنه لا يوجد حتى الآن أي توافق في الآراء بشأن برنامج عمل على أساس أي مقترح رسمي أو غير رسمي قائم ببدء المفاوضات بشأن أي مسألة.
    L'objectif des consultations que j'ai tenues avec les délégations présentes à Genève était précisément de trouver des points de convergence qui nous permettront d'atteindre le consensus nécessaire, pour ne pas dire absolument indispensable; UN وكان هدف المشاورات التي أجريتها مع الوفود المعتمدة في جنيف تحديدا هو البحث عن نقاط التلاقي التي ستمكننا من تحقيق توافق الآراء اللازم إن لم أقل الضروري بشكل مطلق
    Puisque s'achève aujourd'hui la deuxième semaine de travail de la Conférence, je voudrais récapituler les résultats des consultations informelles que j'ai tenues à propos du programme de travail de la Conférence depuis l'accession de l'Égypte à la présidence, au début de la présente session annuelle. UN وأود في هذا الصدد أن أستعرض بإيجاز نتائج المشاورات غير الرسمية التي أجريتها حول برنامج عمل المؤتمر منذ تولي مصر رئاسة مؤتمر نزع السلاح في بداية الدورة السنوية للمؤتمر هذا العام.
    Je souhaite vous rendre compte, ainsi qu'au Comité spécial, en ma qualité de coordonnateur, des consultations informelles que j'ai tenues sur le projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN 1 - أود، بصفتي المنسق، أن أقدم إليكم وإلى اللجنة المخصصة تقريرا عن المشاورات غير الرسمية التي أجريتها بشأن مشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    Avant que je donne la parole au premier orateur inscrit, j'aimerais vous informer que les consultations que j'ai tenues avec les délégations et les groupes de délégations laissent apparaître un large soutien à ma proposition concernant la désignation de trois coordonnateurs spéciaux pour les questions de procédure. UN وقبل أن أعطي الكلمة للمتحدث الأول على قائمتي، أود إبلاغكم بأن المشاورات التي أجريتها مع الوفود ومجموعات الوفود قد أوضحت وجود قدر كبير من التأييد لاقتراحي المتعلق بتعيين ثلاثة منسقين خاصين معنيين بالمسائل الإجرائية.
    Est inscrit sur la liste des orateurs pour aujourd'hui le représentant de l'Ukraine, M. Mykhailo Skuratovskyi. Je crois qu'il serait utile, avant de lui donner la parole, de vous faire rapport, si vous le voulez bien, sur les consultations que j'ai tenues pendant l'intersession en ma qualité de Président. UN ولدينا اليوم على قائمة المتكلمين ممثل أوكرانيا الموقر، السيد ميخائيلو سكوراتوفسكي، ولكن اسمحوا لي أن أقول قبل إعطائه الكلمة إنني أعتقد أن من المفيد إطلاع المؤتمر على المشاورات التي أجريتها كرئيس له خلال فترة ما بين الدورتين.
    Lors des consultations que j'ai tenues avec les autorités koweïtiennes et iraquiennes, j'ai également fait comprendre aux deux pays qu'ils devaient saisir cette occasion historique de tourner la page et d'entrer dans une nouvelle ère de coopération. UN 19 - وخلال المشاورات التي أجريتها مع الكويت والعراق، تركت لديهما انطباعا بأن ثمة فرصة تاريخية في متناول أيديهما لترك الماضي وراء ظهورهما وبدء عهد جديد من التعاون فيما بينهما.
    Lors des consultations que j'ai tenues avec le Président de la Commission de l'Union africaine le 13 juillet à New York, je me suis félicité du fait que le Gouvernement soudanais ait donné son accord aux plans Union africaine-ONU concernant l'opération hybride et ai souligné que le Conseil de sécurité souhaitait vivement qu'un déploiement effectif puisse avoir lieu rapidement. UN 53 - وأثناء المشاورات التي أجريتها مع رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي يوم 13 تموز/يوليه في نيويورك، رحبت بحقيقة أن حكومة السودان قد وافقت على الخطط المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن العملية المختلطة مشيرا إلى الآمال العريضة لمجلس الأمن في أن يجري انتشار فعلي على وجه السرعة.
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): J'aimerais maintenant vous informer brièvement de l'issue des consultations que j'ai tenues pour aider la Conférence à commencer les travaux de fond. UN الرئيس (الكلمة بالإنكليزية): السادة المندوبون الموقرون، أود الآن أن أطلعكم بإيجاز على نتائج المشاورات التي أجريتها بشأن سبل تيسير استهلال أعمال المؤتمر الجوهرية.
    Lors des consultations que j'ai tenues avec le Conseil de sécurité ces dernières semaines, j'ai informé les membres du Conseil que je commencerais à examiner le rôle de la MINUSTAH et que je recommanderais les aménagements qu'il pourrait être nécessaire d'apporter à son mandat ou à ses activités compte tenu de la situation au lendemain du séisme. UN 49 - اقترحتُ على الدول الأعضاء في المجلس، أثناء المشاورات التي أجريتها مع مجلس الأمن في الأسابيع الأخيرة، أن أشرع في إجراء استعراض لدور البعثة، وأن أوصي بإدخال ما قد يلزم من تعديلات على الولاية المنوطة بالبعثة أو الأنشطة التي تزاولها، حسب الحالة في ما بعد الزلزال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more