J'ai traversé un océan, une mare et une crique, pour arriver. | Open Subtitles | حتىأستطيعتسجيلهذه الاغنية. لقد عبرت المحيطات والجداول. والبِرَك لأكون ها. |
J'ai traversé toute la ville pour toi pour te soutenir. | Open Subtitles | لقد عبرت المدينة لأكون معكِ في وقت حاجتكِ |
S'il y a une chose que j'ai apprise de tout ce que J'ai traversé, | Open Subtitles | إن كان هنالك أي شئ تعلمته من كل ما مررت به |
J'ai traversé une période difficile moi-même quand j'avais ton âge. | Open Subtitles | لقد مررت بوقت حالك كذلك، عندما كُنت بعمركِ. |
Cela concerne ce que J'ai traversé pour sortir mon fils de prison. | Open Subtitles | يتحدث عن ما عانيته في سبيل إخراج إبني من السجن |
J'ai traversé le Sinaï, en route vers la Perse, le Bengale. | Open Subtitles | قد عبرتُ "سيناء" خلال "سفري إلى "بلاد فارس"، و"البنغال |
J'ai traversé l'Atlantique tout seul. Je suis un trésor national. | Open Subtitles | لقد عبرت محيط الاطلنطي وحدي انني كنز عالمي |
Nous sommes restés au départ près d'un camp de déplacés à Masteri et trois mois plus tard J'ai traversé la frontière pour entrer au Tchad. | UN | ولقد أقمنا في بداية الأمر قرب مخيم للمشردين داخليا في ماستيري، وبعد ثلاثة أشهر عبرت الحدود إلى تشاد. |
Je n'en suis pas fier, mais... J'ai traversé hors du passage piéton. | Open Subtitles | لست فخورًا بذلك، لكنني عبرت الشارع خلافًا لأنظمة السير |
Non, J'ai traversé au milieu de la route. | Open Subtitles | عبرت الطريق وانا في وسط الشارع، عادة لا أفعل |
C'était l'heure de l'éclipse. Je n'ai pas du tout vu le soleil quand J'ai traversé le jardin. | Open Subtitles | حفل الكسوف هذا كارثيّ، لم أرَ الشمس بالمرّة حين عبرت الباحة. |
Je ne pourrais pas traverser ce que J'ai traversé la dernière fois si tu étais blessé. | Open Subtitles | لا أدري إن كنت أستطيع تجاوز ما مررت به حين تأذيت المرة السابقة |
Vous n'avez aucune idée de ce que je traverse, de ce que J'ai traversé, c'est le genre de choses que les gens disent sur moi. | Open Subtitles | أنت لا تملك أية فكرة حول ما أمر به وحول ما مررت به نوع الأشياء التي تقال من قبل الشعب عني |
J'ai traversé beaucoup de choses pour en arriver là. | Open Subtitles | حسناً ، في الواقع لقد مررت بالكثير لأصل إلى هنا |
C'est ce que J'ai traversé... ça démontre ma force. | Open Subtitles | أنها ذكرى لما عانيته... ؟ مهما كنتُ قوية |
Ce n'est rien comparé à ce que J'ai traversé. | Open Subtitles | هذه معركة وسادة مقارنة - إلى ما عشتها. - نعم فعلا. |
Ne me juge pas, surtout après ce que J'ai traversé. | Open Subtitles | لا يحق لك إصدار أحكام عليّ، ليس بعد ما مررتُ به. |
Tu n'as aucune idée de ce que J'ai traversé pour avoir cette balle. | Open Subtitles | أعني, ليس لديك أدنى فكرة عمّا قاسيته لأحصل على هذه الكرة. |
J'ai traversé le temps pour que Marge me choisisse parce qu'elle ne connait rien de mieux. | Open Subtitles | سافرت عبر الفضاء و الزمن لأجعل مارج تستقر معي لأنها لا تعرف ما هو الأفضل بالنسبة لها |
J'ai traversé presque la moitié du monde pour te ramener. | Open Subtitles | لقد سافرت حول العالم حتى أسترجعك مرة أخرى |
J'ai traversé des mois d'enfer en essayant de gagner mon emblème. | Open Subtitles | لقد عانيت الشيئ الكثير من أجل أن أحصل على الشارة |
Et J'ai traversé les sept niveaux de la forêt des sucres d'orge, traversé la mer des réglisses torsadés, et je suis passé par le tunnel Lincoln. | Open Subtitles | بعد ذلك سافرت خلال المستويات السبعة في غابة الحلوى خلال عصيان الحلوى المستديرة |
J'étais enfermée dans un sous-sol avec une poignée de candidates vomissantes quand j'ai ouvert une porte et J'ai traversé la salle des miroirs pour arriver dans la salle secrète d'Alice digne du CIA. | Open Subtitles | كنت محبوسه في القبو مع بعض المتعهدات المتقيئات عندما فتحت بابًا وعبرت من خلال الزجاج |
Avant que je me mette avec Jacob, J'ai traversé une phase. | Open Subtitles | قبل يعقوب وحصلت معا، كنت ذاهبا من خلال مرحلة. |
Te rends-tu compte de ce que J'ai traversé pour te sauver ? | Open Subtitles | هل لديك أدنى فكرة عما ممرت به و أنا أحاول إنقاذك؟ |