j'appuie fermement les suggestions pratiques qui ont été faites lors de sessions précédentes pour que chaque délégation désigne une personne qui sera présente à l'heure prévue. | UN | وأؤيد بقوة الاقتراحات العملية التي تم تقديمها في دورات سابقة بأن يعين كل وفد أحد أعضائه ليكون حاضرا في الوقت المحدد. |
Dans ce contexte, je me félicite des efforts menés au niveau régional pour faire face à la menace que représente la LRA et j'appuie ces efforts. | UN | وفي هذا السياق، أُثني على الجهد الإقليمي للتصدي لخطر جيش الرب للمقاومة وأؤيد ذلك الجهد. |
Deuxièmement, une gestion efficace des crises implique la capacité de réagir rapidement. j'appuie l'initiative du Secrétaire général de créer des forces de réserve. | UN | ثانيا، إن اﻹدارة الفعالة لﻷزمات تفترض مسبقا توفر القدرة على الاستجابة السريعة، وإنني أؤيد مبادرة اﻷمين العام الداعية الى إنشاء قوات احتياط. |
j'appuie sur la gachette, et ce sera comme le matin de Noël pour toi. | Open Subtitles | حينما أضغط على الزناد سيكون ذلك بالنسبة لكَ كصباح عيد الميلاد |
j'appuie donc la proposition du représentant d'Antigua-et-Barbuda mais avec une observation minime sur la nature des consultations, si cela lui convenait. | UN | لذلك، فإنني أؤيد اقتراح ممثل أنتيغوا وبربودا، لكن مع هذا التعديل البسيط بشأن طبيعة المشاورات، إذا كان يوافق على ذلك. |
j'appuie vigoureusement la formalisation du dialogue libano-palestinien par la création d'un comité bilatéral qui doit mener à l'établissement de relations diplomatiques officielles. | UN | وإني أؤيد بشدة إضفاء الطابع الرسمي على الحوار اللبناني الفلسطيني عن طريق إنشاء لجنة ثنائية منتظمة تفضي إلى إقامة علاقات ديبلوماسية رسمية. |
j'appuie avec force la campagne mondiale du Secrétaire général visant à assurer un accès universel à l'énergie pour tous les habitants de la planète d'ici à 2030. | UN | إنني أؤيد تأييدا قويا الحملة العالمية للأمين العام من أجل كفالة حصول الجميع على الطاقة لجميع سكان الأرض بحلول 2030. |
Si j'appuie sur bis, un de ces gars va répondre. | Open Subtitles | إذا ضغطت على إعادة إتصال, واحد من هؤلاء الرجال سوف يجيب |
j'appuie pleinement l'objectif principal de cette Conférence: mobiliser la volonté politique. | UN | وأؤيد تأييداً كاملاً الهدف الرئيسي للمؤتمر، ألا وهو ضمان الالتزام السياسي. |
j'appuie pleinement les recommandations du rapport Brahimi sur les opérations de paix des Nations Unies. | UN | وأؤيد تأييدا كاملا التوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي عن عمليات الأمم المتحدة للسلام. |
j'appuie la déclaration faite par le Maroc au nom du Groupe des 21. | UN | وأؤيد البيان الذي أدلى به المغرب باسم مجموعة ال21. |
j'appuie les propositions de notre Secrétaire général visant à étendre les activités d'appui de l'Organisation à la création d'une presse libre, à l'établissement de partis politiques et à la mise sur pied d'administrations judiciaires indépendantes. | UN | وإنني أؤيد اقتراحات اميننا العام بتوسيع نطاق هذه اﻷنشطة الداعمة لتشمل وجود صحافة حرة وأحزاب سياسية وهيئة قضائية مستقلة. |
Et j'appuie vivement l'appel lancé par le Secrétaire général aux dirigeants de la Birmanie pour qu'ils créent les conditions nécessaires pour la tenue d'élections libres et régulières. | UN | وإنني أؤيد تأييداً قوياً دعوة الأمين العام بان قادة بورما إلى تهيئة الظروف التي يمكن فيها إجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
j'appuie la pâte à modeler sur le papier, par terre. | Open Subtitles | وأنا أضغط هذا المعجون في الجريدة على الأرض |
Ou j'appuie sur une autre et tout est annulé. | Open Subtitles | أنا فقط أريد أن أضغط زرار واحد لتشغيل الفيروس أو أضغط على زر آخر و أوقف الخطة كلها |
Par conséquent, j'appuie l'idée que vous venez d'exprimer. | UN | وبالتالي، فإنني أؤيد الفكرة التي أعربتم عنها من فوركم. |
j'appuie très nettement l'idée de fixer comme date butoir 2003 pour que les États Membres adoptent des législations nationales appropriées concernant le blanchiment de l'argent. | UN | لــذا فإنني أؤيد بقوة تحديد عام ٢٠٠٣ موعدا مستهدفا للدول اﻷعضاء لسن تشريعات وطنية ملائمــة لمكافحة غســل اﻷموال. |
j'appuie l'initiative de la présidence concernant la tenue de séances plénières informelles destinées à donner l'impulsion à des travaux de fond ici. | UN | هذا، وإني أؤيد مبادرة الرئيس بشأن الجلسات العامة غير الرسمية لتوفير الزخم اللازم للعمل الجوهري الذي يضطلع به المؤتمر. |
j'appuie pleinement ce que vient de dire mon collègue de l'Égypte. | UN | إنني أؤيد تماما ما قاله زميلي من مصر توا. |
D'accord, si j'appuie sur le bouton, on coupe le lien pour toujours. | Open Subtitles | حسناُ لو ضغطت على هذا الزر سوف نقطع التوصيله للأبد |
Les qualités dont vous avez fait preuve pour parvenir à ce résultat ont été rappelées et j'appuie pleinement ce qui a été dit à ce sujet. | UN | وقد أُشيد بالخصال التي برهنتم عليها من خلال التوصل إلى هذه النتيجة، وأنا أؤيد تأييداً كاملاً كل ما قيل في هذا الشأن. |
À cet égard, j'appuie la stratégie que mon Représentant spécial a définie il y a peu de temps pour Mitrovica et qui repose sur la participation aux élections, un gouvernement conjoint et la décentralisation. | UN | وفي هذا الصدد، فإني أؤيد الاستراتيجية التي رسم خطوطها العريضة ممثلي الخاص منذ وقت وجيـز بشأن ميتروفيكا، والتي تستند إلى المشاركة في الانتخابات، والمشاركة في الحكم وتطبيق اللامركزية. |
Mais je tiens à dire aussi que j'appuie pleinement ce qu'a déclaré la délégation norvégienne. | UN | ولكن أود اسمحوا لي أيضا أن أعرب عن تأييدي التام لما ذكره وفد النرويج. |
j'appuie les travaux menés par la MINUAD et le Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine pour prendre l'avis des Darfouriens. | UN | وأعرب عن تأييدي لعمل العملية المختلطة وفريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي لاستشارة آراء الناس في هذا الصدد. |
j'appuie en particulier la démarche intégrée adoptée par le Groupe vis-à-vis des questions sociales, économiques et environnementales. | UN | وبصفة خاصة، أؤيد تماما النهج المتكامل الذي اتبعه الفريق إزاء قضايا المجتمع والاقتصاد والبيئة. |
Bon, redites-moi, sur quoi j'appuie pour tirer ? | Open Subtitles | حسناَ أخبروني ثانيةَ أي زر أضغطه لإطلاق النار ؟ |
j'appuie sans réserve l'action de mon Représentant spécial qui déploie avec courage et créativité des efforts sans relâche pour régler la situation dans des circonstances exceptionnellement difficiles. | UN | وإنني أدعم ممثلي الخاص دعمًا لا لبس فيه لبذله ما في وسعه بكل شجاعة وروح ابتكارية في سبيل تسوية الوضع في خضم ظروف عصيبة للغاية. |