j'en viens maintenant à la bonne gouvernance, élément essentiel dans la réussite de nos efforts pour créer un monde plus stable et plus prospère. | UN | واسمحوا لي أن أنتقل الآن إلى الحكم الرشيد، وهو أساسي إذا كان لجهودنا أن تنجح في بناء عالم أكثر استقرارا وازدهارا. |
Cela dit, j'en viens maintenant à notre débat sur la question du désarmement nucléaire. | UN | وبناءً عليه، أود أن أنتقل الآن إلى مناقشتنا بشأن نزع السلاح النووي. |
j'en viens maintenant à la question des mines antipersonnel. L'Éthiopie est fermement convaincue que tous les États doivent unir leurs efforts afin que les mines ne frappent plus aveuglément et n'infligent plus de souffrances indicibles. | UN | أنتقل الآن إلى مسألة الألغام المضادة للأفراد وأقول إن إثيوبيا تعتقد اعتقادا راسخا أن جميع الدول يجب أن تضافر جهودها لوضع حد لما تتسبب فيه تلك الألغام من وقوع إصابات عشوائية وعذاب مروع. |
j'en viens maintenant à un sujet qui est cher à tous les Marshallais. | UN | وأنتقل الآن إلى مسألة عزيزة للغاية على قلب جميع أبناء جزر مارشال. |
j'en viens maintenant à la tâche principale de la présente séance, à savoir l'organisation des travaux de la Commission pour la soixante-sixième session. | UN | وأنتقل الآن إلى المهمة الأساسية لجلستنا، وهي تنظيم أعمال اللجنة للدورة السادسة والستين. |
j'en viens maintenant à une deuxième critique faite au Tribunal par plusieurs organisations non gouvernementales et certains secteurs de l'opinion publique. | UN | انتقل اﻵن إلى انتقاد ثان يوجه إلى المحكمة مــن قبـل عدد من المنظمات غير الحكومية وبعض قطاعات الرأي العام. |
j'en viens maintenant à la situation au Liban, où les faits qui surviennent en Syrie voisine continuent d'alimenter des tensions politiques. | UN | أنتقل الآن إلى الحالة في لبنان، حيث واصلت التطورات في سوريا المجاورة تأجيج التوتر السياسي. |
j'en viens maintenant au rapport du Conseil. | UN | وأود أن أنتقل الآن إلى تقرير مجلس الأمن. |
j'en viens maintenant à la question des armes biologiques. | UN | أنتقل الآن إلى مسألة الأسلحة البيولوجية. |
j'en viens maintenant à la question des mesures de confiance concrètes dans le domaine des armes classiques. | UN | وأود أن أنتقل الآن إلى مسألة التدابير العملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
j'en viens maintenant au second projet de résolution, dont seule l'Allemagne a pris l'initiative. | UN | وأود أن أنتقل الآن إلى مشروع القرار الثاني الذي بادرت به ألمانيا وحدها. |
j'en viens maintenant aux objectifs stratégiques que nous pouvons partager. | UN | دعوني أنتقل الآن إلى الأهداف الاستراتيجية التي قد نتشاطرها. |
j'en viens maintenant à nos efforts en faveur d'objectifs pour l'avenir. | UN | وأنتقل الآن إلى جهودنا نحو تحقيق أهداف المستقبل. |
j'en viens maintenant à l'une des questions évoquées par le Président du Conseil économique et social, à savoir la question des pays les moins avancés, soit les plus pauvres d'entre les pauvres. | UN | وأنتقل الآن إلى قضية أشار إليها رئيس المجلس، وهي قضية أقل البلدان نموا، وهي أفقر البلدان الفقيرة. |
j'en viens maintenant à l'importante question des pêches. | UN | وأنتقل الآن إلى المسألة الهامة المتمثلة في مصائد الأسماك. |
j'en viens maintenant à mon troisième et dernier point. | UN | وأنتقل الآن إلى النقطة الثالثة والأخيرة. |
j'en viens maintenant au sujet du débat de ce jour: les armes nucléaires. | UN | وأنتقل الآن إلى موضوع مناقشة اليوم وهو: الأسلحة النووية. |
j'en viens maintenant aux armes chimiques. | UN | وأنتقل الآن إلى الإدلاء ببياني نيابة عن بلدان المخروط الجنوبي بشأن الأسلحة الكيميائية. |
j'en viens maintenant à mon sujet, le désarmement nucléaire. | UN | انتقل اﻵن إلى الموضوع الذي أريد تناوله، وهو نزع السلاح النووي. |
j'en viens maintenant au processus tant vanté de négociation bilatérale mené par intermittence par la Puissance administrante et le pays voisin depuis les années 60, conformément aux résolutions les invitant à se rencontrer et à discuter de l'avenir de Gibraltar, et qui sont de toute évidence maintenant dans l'impasse. | UN | انتقل اﻵن الى العملية التفاوضية الثنائية التي كثر التبجح بشأنها والتي شاركت فيها الدولة القائمة باﻹدارة والبلد المجاور مشاركة متقطعة منذ الستينيات، تطبيقا لقرارات تدعوهما الى الاجتماع لمناقشة مستقبل جبل طارق، والتي تواجه اﻵن بجلاء طريقا مسدودا. |
j'en viens maintenant au point 5 de l'ordre du jour, «Le rôle de la science et de la technique dans le contexte de la sécurité internationale, du désarmement et d'autres domaines connexes». | UN | انتقل اﻵن الى البند ٥ من جدول اﻷعمال: »دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح والميادين اﻷخرى ذات الصلة«. |
j'en viens maintenant aux recommandations concernant un système de développement multilatéral effectif. | UN | اسمحوا لي أن أنتقل اﻵن إلى التوصيات المتعلقة بنظام إنمائي متعدد اﻷطراف يتسم بالفعالية. |
j'en viens maintenant brièvement à la vision que nous avons de notre rôle à l'Organisation. | UN | أود اﻵن أن أنتقل إلى الحديث عن رؤية استونيا لدورها في اﻷمم المتحدة مستقبلا. |