"j'encourage les états membres à" - Translation from French to Arabic

    • وأشجع الدول الأعضاء على
        
    • أشجع الدول الأعضاء على
        
    • أحث الدول الأعضاء على
        
    j'encourage les États Membres à définir clairement la feuille de route jusqu'en 2015. UN 118 - وأشجع الدول الأعضاء على إيضاح خريطة الطريق إلى عام 2015.
    j'encourage les États Membres à appuyer mes efforts pour faire en sorte que toutes les activités électorales menées par l'ONU s'inscrivent dans le cadre fixé par l'Assemblée générale. UN وأشجع الدول الأعضاء على دعم جهودي لكفالة القيام بجميع أنشطة الأمم المتحدة المتصلة بالانتخابات ضمن الإطار الذي حددته الجمعية العامة.
    j'encourage les États Membres à contribuer davantage au renforcement de l'armée libanaise, en tirant parti du plan de renforcement des capacités et par l'intermédiaire du dialogue stratégique. UN وأشجع الدول الأعضاء على مواصلة المساهمة في تعزيز الجيش اللبناني استنادا إلى خطة تنمية القدرات ومن خلال الحوار الاستراتيجي.
    À cette fin, j'encourage les États Membres à consacrer des débats parlementaires ou autres réflexions à dresser le bilan de l'entreprise. UN وفي هذا الصدد، أشجع الدول الأعضاء على عقد مناقشات برلمانية أو تنظيم عمليات استعراض أخرى من أجل تقييم التقدم المحرز.
    j'encourage les États Membres à envisager de fournir des escortes garanties aux navires affrétés par les Nations Unies, en sus et indépendamment des escortes dont ont besoin les navires affrétés par le PAM. UN وإنني أشجع الدول الأعضاء على النظر في توفير حراسة أمنية مضمونة لتلك السفن المتعاقدة مع الأمم المتحدة، إضافة إلى الحراسة اللازمة لشحنات برنامج الأغذية العالمي وبصورة منفصلة عنها.
    j'encourage les États Membres à contribuer généreusement à ce fonds. UN وإني أحث الدول الأعضاء على أن تساهم بسخاء في هذا الصندوق.
    j'encourage les États Membres à envisager de fournir un appui financier plus prévisible pour les activités de prévention des conflits. UN 118 - وأشجع الدول الأعضاء على النظر في تقديم دعم مالي مضمون أكثر للأنشطة التي تحول دون نشوب الصراعات.
    j'encourage les États Membres à continuer de prêter leur appui aux efforts de promotion de ces deux instruments afin que l'objectif de la participation universelle soit atteint. UN وأشجع الدول الأعضاء على مواصلة تقديم دعمها للجهود الرامية إلى تعزيز كلا النظامين كيما يتسنى تحقيق المشاركة العالمية فيهما.
    J'insiste sur le fait que les besoins sont beaucoup plus importants que prévu et j'encourage les États Membres à revoir d'urgence leur soutien en faveur du Liban. UN وأؤكد أن الحاجة تبدو الآن أكبر بكثير مما كان متوقعا وأشجع الدول الأعضاء على أن تنظر مجددا بشكل عاجل في تقديم الدعم إلى لبنان.
    j'encourage les États Membres à continuer d'appuyer l'action des organes de contrôle de l'ONU, qui jouent un rôle important dans la promotion d'une culture de respect des règles et d'intégrité et dans la détection des erreurs de gestion de l'Organisation. UN 87 - وأشجع الدول الأعضاء على مواصلة دعم عمل هيئات الرقابة التابعة للأمم المتحدة، لأنها تؤدي دورا هاما في تعزيز ثقافة الامتثال والنزاهة، وفي الردع عن سوء الإدارة في الأمم المتحدة.
    Je me félicite des mesures qui sont prises pour renforcer cette dernière, qui offre aux parties un cadre où elles peuvent examiner les questions de partage des richesses et j'encourage les États Membres à examiner comment ils pourraient aussi aider les parties à cet égard. UN إنني أُرَحِّبُ بالجهود المبذولة لتعزيز مفوضية الرصد والتقييم بوصفها منتدى للطرفين لمعالجة المسائل المتعلقة بتقاسم الثروة، وأشجع الدول الأعضاء على النظر في الكيفية التي يمكنهم بها أيضا مساعدة الطرفين في ذلك الصدد.
    j'encourage les États Membres à tirer profit de l'assistance que la CASA peut leur fournir et à mettre au point un instrument international pour repérer et localiser les armes légères et à prendre les mesures nécessaires pour en contrôler l'exportation et les transit. UN وأشجع الدول الأعضاء على الإفادة من المساعدة التي توفرها هذه الآلية وكذا إيجاد وسيلة دولية للكشف عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتتبع مساراتها، واتخاذ التدابير اللازمة لمراقبة عمليات تصديرها وعبورها.
    j'encourage les États Membres à faire leur ce principe et à appuyer les efforts déployés pour, dès le début, améliorer la coordination et la cohérence de l'assistance électorale des Nations Unies hors du cadre des missions. UN وأشجع الدول الأعضاء على تأييد هذا المبدأ وكذلك على دعم الجهود الرامية إلى كفالة قدر أكبر من التنسيق والاتساق في المساعدة الانتخابية التي تقدمها الأمم المتحدة في جميع السياقات الخارجة عن إطار البعثات، منذ مراحلها الأولى.
    j'encourage les États Membres à fournir un appui financier prévisible à l'intervention humanitaire des Nations Unies pour éviter les crises avant qu'elles ne conduisent à un conflit, plus particulièrement en ce qui concerne la sécurité alimentaire, la santé et les besoins des enfants, des réfugiés et des personnes déplacées. UN 115 - وأشجع الدول الأعضاء على تقديم الدعم المالي المضمون للأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة في مجال تلبية الاحتياجات الإنسانية لتجنب تحول الأزمات إلى صراعات، لا سيما في مجالات الأمن الغذائي، والصحة واحتياجات الأطفال، إلى جانب تلبية احتياجات اللاجئين والمشردين داخليا.
    j'encourage les États Membres à aider les parties tchadiennes à avancer dans ces domaines. UN وأنا أشجع الدول الأعضاء على دعم الأطراف التشادية من أجل تحقيق التقدم في هذه المجالات.
    j'encourage les États Membres à continuer d'étudier la possibilité d'adopter une telle structure à moyen terme. UN وإني أشجع الدول الأعضاء على أن تبقي هذا الهيكل قيد النظر على المدى المتوسط.
    j'encourage les États Membres à contribuer généreusement à ce fonds. UN وفي هذا الصدد، أشجع الدول الأعضاء على المساهمة بسخاء في هذا الصندوق.
    j'encourage les États Membres à participer au fonctionnement de cette plate-forme; UN وإنني أشجع الدول الأعضاء على المشاركة في ذلك المنبر؛
    j'encourage les États Membres à appuyer en conséquence ces nouveaux arrangements; UN ولذلك فإنني أشجع الدول الأعضاء على دعم هذه الترتيبات الجديدة؛
    j'encourage les États Membres à se prévaloir de cette assistance. UN وإنني أشجع الدول الأعضاء على الاستفادة من هذه المساعدة.
    Afin de renforcer la contribution des femmes aux efforts de prévention des conflits, ainsi que la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans ces activités, j'encourage les États Membres à : UN 64 - من أجل تعزيز مساهمات المرأة في الجهود المبذولة لمنع نشوب النزاعات وإمكانية الاستجابة لها على نحو يراعي الاعتبارات الجنسانية، أحث الدول الأعضاء على ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more