"j'encourage les parties" - Translation from French to Arabic

    • وأشجع الطرفين
        
    • وأشجع الأطراف
        
    • أشجع الطرفين
        
    j'encourage les parties à travailler avec lui en vue de réaliser des changements en profondeur sur le terrain. UN وأشجع الطرفين على العمل معه من أجل إحداث تحوّل حقيقي على أرض الواقع.
    j'encourage les parties à faire fond sur cette initiative louable. UN وأشجع الطرفين على التأسيس على هذه المبادرة المحمودة.
    j'encourage les parties à apporter leur totale coopération, afin que ces travaux puissent commencer sans tarder. UN وأشجع الطرفين على التعاون بشكل كامل معها، بحيث يمكن الاضطلاع بهذه الأنشطة بدون تأخير.
    j'encourage les parties à la Convention à œuvrer à l'accélération de l'entrée en vigueur de cette modification. UN وأشجع الأطراف في الاتفاقية على العمل من أجل تسريع بدء نفاذ التعديل.
    j'encourage les parties à continuer à négocier de bonne foi en vue de parvenir à un accord de cessez-le-feu complet, global et général. UN وأشجع الأطراف على مواصلة التفاوض بحسن نية من أجل التوصل إلى اتفاق تام وشامل وموسّع لوقف إطلاق النار.
    j'encourage les parties à s'appuyer sur les succès déjà enregistrés pour renforcer la confiance, car une étroite coopération et des progrès communs sont indispensables. UN وإنني أشجع الطرفين على استخدام نجاحاتهما السابقة كلبنات لتشييد علاقات ثقة أكثر متانة في وقت يؤدي فيه التعاون والتقدم المشترك دورا حاسما.
    j'encourage les parties à mettre en place une nouvelle structure de gestion qui prêtera assistance pour la coordination et la supervision des travaux de démarcation. UN كما أشجع الطرفين على إنشاء هيكل إدارة جديد للمساعدة في تنسيق أعمال تعليم الحدود والإشراف عليها.
    j'encourage les parties à s'engager dans des négociations, de bonne foi et sans conditions préalables. UN وأشجع الطرفين على التفاوض بحسن نية ودون شروط مسبقة.
    j'encourage les parties à poursuivre les efforts en vue de réaliser des progrès au sujet de futurs points de passage éventuels, ce qui permettrait d'accroître la confiance entre les communautés. UN 40 - وأشجع الطرفين على مواصلة الجهود لإحراز المزيد من التقدم فيما يتعلق بإقامة معابر جديدة في المستقبل.
    j'encourage les parties à régler les questions litigieuses d'une manière constructive et pragmatique, et à chercher des solutions concrètes ponctuelles pour les points problématiques. UN وأشجع الطرفين على معالجة النقاط المثيرة للخلاف بطريقة بناءة وواقعية، وعلى السعي الدؤوب إلى إيجاد حلول عملية تناسب الأوضاع المحلية في المناطق الإشكالية.
    j'encourage les parties à établir des liens de coopération et une communication directs dans le cadre d'un mécanisme conjoint de vérification militaire chargé d'examiner les allégations de violations et d'autres questions d'intérêt commun. UN وأشجع الطرفين على إقامة تعاون واتصال مباشرين من خلال آلية عسكرية مشتركة للتحقق من أجل مناقشة الادعاءات بحدوث انتهاكات وغير ذلك من مسائل الاهتمام المشترك.
    j'encourage les parties à en terminer le tracé et à entreprendre ensuite le processus de démarcation, en particulier dans les zones contestées. UN وأشجع الطرفين على استكمال عملية تعيين خطوط الحدود على الخريطة والشروع في ترسيم الحدود عقب ذلك، ولا سيما في تلك المناطق الحدودية التي لا نزاع بشأنها.
    j'encourage les parties à s'employer, en collaboration avec la MINURSO, à établir une coopération et une communication directes dans le cadre d'une commission de vérification militaire conjointe et d'autres instances. UN وأشجع الطرفين على العمل مع البعثة لإقامة علاقات تعاون واتصالات مباشرة بينهما من خلال لجنة التحقق العسكرية المشتركة وغيرها من المحافل.
    j'encourage les parties à l'Accord d'Addis-Abeba à honorer rapidement leurs engagements qui restent à être concrétisés, en particulier en organisant une conférence de réconciliation et en intégrant les milices déployées en dehors de Kismayo. UN وأشجع الأطراف في اتفاق أديس أبابا على الإسراع بتنفيذ الالتزامات المتبقية، ولا سيما عقد مؤتمر للمصالحة وإدماج الميليشيات الموجودة خارج كيسمايو.
    j'encourage les parties à résoudre les questions juridiques et politiques complexes qui entravent les progrès et à appliquer des mesures de restitution ou d'indemnisation afin de garantir aux populations déplacées la pleine jouissance de leurs droits en matière de biens et de logement. UN وأشجع الأطراف على تسوية المسائل القانونية والسياسية المعقدة التي تعيق إحراز التقدم، وعلى تنفيذ تدابير إعادة الحقوق أو التعويض عليها، من أجل ضمان تمتع المشردين داخليا بكامل حقوقهم في الملكية والسكن.
    j'encourage les parties à résoudre les questions juridiques et politiques complexes qui entravent les progrès et à appliquer des mesures de restitution ou d'indemnisation afin de garantir aux populations déplacées la pleine jouissance de leurs droits en matière de biens et de logement. UN وأشجع الأطراف على حل المسائل القانونية والسياسية المعقدة التي تعيق إحراز التقدم وتنفيذ تدابير إعادة الحقوق أو التعويض عليها الرامية إلى ضمان التمتع الكامل للمشردين داخليا بحقوقهم في الملكية والسكن.
    j'encourage les parties à résoudre les questions juridiques et politiques complexes qui entravent les progrès et à appliquer des mesures de restitution ou d'indemnisation afin de garantir aux populations déplacées la pleine jouissance de leurs droits en matière de biens et de logement. UN وأشجع الأطراف على حل المسائل القانونية والسياسية المعقدة التي تعيق إحراز التقدم، وعلى تنفيذ تدابير إعادة الحقوق أو التعويض عليها، من أجل ضمان التمتع الكامل للمشردين داخليا بحقوقهم في الملكية والسكن.
    J'apprécie les activités entreprises par le représentant du Quatuor, M. Tony Blair, dans l'action qu'il mène pour promouvoir un développement économique soutenu dans le Territoire palestinien occupé et j'encourage les parties à collaborer avec lui pour parvenir à une modification radicale de la situation sur le terrain. UN 27 - وإني أقدر عمل ممثل اللجنة الرباعية توني بلير وجهوده الرامية إلى دعم استمرار التنمية الاقتصادية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وأشجع الأطراف على العمل معه من أجل تحقيق تحوّل على أرض الواقع.
    j'encourage les parties à tirer parti de tous les mécanismes existants pour promouvoir et approfondir leur coopération et leur dialogue. UN وإنني أشجع الطرفين على استخدام جميع الآليات القائمة لتعزيز وتوسيع نطاق التعاون والحوار بينهما.
    j'encourage les parties à continuer de collaborer avec la FINUL pour aborner l'ensemble de la Ligne bleue et trouver notamment des solutions pratiques dans les zones problématiques. UN وإنني أشجع الطرفين على مواصلة العمل مع اليونيفيل في العملية الجارية لتعليم الخط الأزرق بكامله، بما في ذلك إيجاد حلول عملية في المناطق الخلافية.
    j'encourage les parties à continuer de collaborer avec la MINURSO de sorte que ce travail précieux puisse se poursuivre, tout en maintenant et en renforçant l'élan imprimé aux activités de déminage. UN وإنني أشجع الطرفين على مواصلة العمل مع البعثة لكفالة استمرار هذا العمل القيّم من خلال تبادل المعلومات، مع مواصلة وزيادة الزخم في أنشطة إزالة الألغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more