j'invite instamment la Commission à s'efforcer de faire régner un climat de bonne volonté au cours des mois à venir, et plus particulièrement lors de ses délibérations. | UN | وأحث اﻷعضاء على محاولة كفالة أن يسود مناخ التفاهم خلال اﻷشهر القادمة، ولا سيما أثناء مداولاتهم. |
J'applaudis à de tels programmes et j'invite instamment tous les Etats Membres dotés de capacités spatiales à poursuivre ces pratiques et à les développer. | UN | وإنني أشيد بهذه البرامج وأحث الدول اﻷعضاء التي ستوفر لديها قدرات في مجال الفضاء على مواصلة هذه الممارسات وتوسيع نطاقها. |
j'invite instamment la communauté internationale à redoubler d'efforts pour que les intéressés soient enfin livrés à la justice. | UN | وأحث المجتمع الدولي على تكثيف جهوده لتقديم هؤلاء الأشخاص للعدالة. |
À ce propos, j'invite instamment le Gouvernement à faire en sorte que des ressources suffisantes soient affectées à l'appui des efforts faits par la Commission de lutte contre la corruption. | UN | وإني أحث الحكومة في هذا الصدد على أن تبذل مساعيها لضمان توفير موارد كافية لدعم الجهود التي تبذلها لجنة مكافحة الفساد. |
j'invite instamment ces États à nous faire leurs conclusions aussi rapidement que possible. | UN | وأنا أحث الدول الساحلية على تقديم تقاريرها إلينا في أسرع وقت ممكن. |
j'invite instamment la communauté internationale à accroître son soutien financier et technique au secteur de la sécurité du Libéria afin de combler les lacunes qui demeurent. | UN | وأحث المجتمع الدولي على زيادة دعمه المالي والتقني لقطاع الأمن في ليبريا لكفالة معالجة الفجوات المتبقية. |
j'invite instamment les donateurs, notamment les pays de la région, à maintenir, voire à accroître, l'appui qu'ils accordent à l'UNRWA. | UN | وأحث الجهات المانحة، بما فيها بلدان المنطقة، على مواصلة دعمها للأونروا، وزيادة هذا الدعم إن أمكن. |
j'invite instamment tous les donateurs à garantir un financement viable à cet instrument précieux; | UN | وأحث المانحين على ضمان التمويل المستدام لهذه الأداة القيّمة؛ |
j'invite instamment les pays qui ont soumis un rapport une seule fois ou de rares fois à participer régulièrement à cet exercice. | UN | وأحث أيضا الدول التي قدمت تقريرا مرة واحدة أو مرات قليلة على أن تشارك على أساس منتظم. |
j'invite instamment le Gouvernement à s'attaquer à ce problème à titre prioritaire et à veiller à ce que les auteurs soient traduits en justice. | UN | وأحث الحكومة على أن تتصدى على سبيل الأولوية لهذه المسألة وأن تكفل تقديم الجناة إلى العدالة. |
j'invite instamment l'ensemble des parties à respecter les obligations qui leur incombent au titre des protocoles d'Abuja en ce qui concerne le maintien du caractère civil des camps. | UN | وأحث جميع الأطراف على احترام التزاماتها بموجب بروتوكولي أبوجا للمحافظة على الطابع المدني للمخيمات. |
j'invite instamment l'Assemblée générale à se déclarer elle aussi favorable à leur mise en œuvre. | UN | وأحث الجمعية العامة على تأييد تنفيذها كذلك. |
j'invite instamment aussi toutes les parties à ne pas perdre de vue l'autorité de la Cour en matière de conseil et à recourir plus souvent à ses services. | UN | وأحث أيضا جميع الأطراف على أن تضع في اعتبارها الصلاحيات الاستشارية للمحكمة وأن تستفيد من تلك الصلاحيات بدرجة أكبر. |
j'invite instamment les États Membres à examiner prochainement cette proposition. | UN | وإني أحث الدول الأعضاء على النظر في هذا الاقتراح في المستقبل القريب. |
j'invite instamment le Gouvernement et la communauté internationale à apporter l'assistance voulue à cette fin. | UN | وإني أحث الحكومة والمجتمع الدولي على تقديم المساعدة اللازمة لتحقيق هذا الهدف. |
j'invite instamment ces pays et ceux qui n'ont pas encore signé le Protocole à prendre rapidement des dispositions en vue de le ratifier. | UN | وأنا أحث تلك البلدان، بالإضافة إلى البلدان التي لم توقع بعد، على اتخاذ الخطوات اللازمة للقيام بذلك دون مزيد من التأخير. |
À cette fin, j'invite instamment tous les Somaliens à tirer pleinement parti du mécanisme de dialogue établi dans le cadre du processus de Kampala. | UN | وأناشد جميع الصوماليين أن يستفيدوا من منتدى الحوار الذي تتيحه عملية كمبالا لإنجاح هذا التعاون. |
j'invite instamment tous les membres à appuyer ma proposition. | UN | وأود أن أحث جميع الأعضاء على الموافقة على اقتراحي. |
j'invite instamment tous les Etats Membres à appuyer activement les initiatives prises par l'Organisation dans ce domaine. | UN | ومن ثم فإنني أحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تدعم بنشاط مبادرات اﻷمم المتحدة في هذا المجال. |
j'invite instamment les partenaires de développement à honorer leurs engagements. | UN | إنني أحث شركاء التعاون على الوفاء بالتزاماتهم. |
j'invite instamment les parties à tout faire pour lancer le mouvement dans ces domaines et obtenir des résultats concrets. | UN | وأحثّ الأطراف على تسريع جهودها لبناء زخم في هذه المحادثات وإظهار تقدّم ملموس. |
5. Pour ce qui est du Comité de vérification des pouvoirs, j'invite instamment les groupes régionaux à me faire connaître leurs candidats dès que possible. | UN | ٥ - وفيما يتعلق بتعيين أعضاء لجنة وثائق التفويض، أود أن أحث المجموعات اﻹقليمية على إبلاغي بترشيحاتها في أقرب وقت ممكن. |
j'invite instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier sans retard ces deux textes. | UN | وإنني أحث بشدة كل الدول التي لم تصدق بعد على هاتين الاتفاقيتين على أن تفعل ذلك دونما تأخير. |
j'invite instamment les États Membres à appuyer la mise en œuvre de ces mesures dans les organes directeurs des Nations Unies et à prendre des mesures complémentaires lors de l'allocation de leurs propres ressources. | UN | ويحث الأمين العام الدول الأعضاء على دعم تنفيذ تلك التدابير في مجالس الإدارة في منظومة الأمم المتحدة والسعي لتحقيق تكامل الجهود في المخصصات المالية الخاصة بها. |
j'invite instamment toutes les parties à mettre fin aux combats et à reprendre leur place à la table des négociations dans le cadre du processus de Minsk de la CSCE. | UN | ولذلك فإني أحث بقوة جميع اﻷطراف على وقف القتال وعلى العودة إلى مائدة التفاوض في إطار عملية منسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
j'invite instamment l'ensemble des parties afghanes à faire tout leur possible pour renforcer la crédibilité et la légitimité de cet événement capital dans l'histoire récente de l'Afghanistan. | UN | وإنني أناشد بقوة جميع الأطراف الأفغانية لبذل قصارى جهدها من أجل تعزيز مصداقية ومشروعية ما يمكن أن يمثل حدثا ضخما في تاريخ أفغانستان الحديث. |
j'invite instamment les États à surmonter leurs divergences et à unir leurs efforts pour lutter contre le racisme et la xénophobie. | UN | كما أنني أحث الدول على أن تتعالى على خلافاتها، وأن توحد جهودها صفاً أمام العنصرية وكره الأجانب. |
j'invite instamment la communauté des donateurs à soutenir ce grand programme humanitaire de sorte qu'il puisse se poursuivre et s'élargir en 2007 et 2008. | UN | وإنني أحث بقوة مجتمع المانحين على دعم هذا البرنامج الإنساني الهام لكي يستمر ويتوسع خلال عامي 2007 و 2008. |