"j'invite la communauté internationale à" - Translation from French to Arabic

    • وأدعو المجتمع الدولي إلى
        
    • أدعو المجتمع الدولي إلى
        
    • أناشد المجتمع الدولي أن
        
    j'invite la communauté internationale à continuer de soutenir le Gouvernement libanais. UN وأدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم حكومة لبنان.
    j'invite la communauté internationale à soutenir les efforts du Gouvernement et ceux de mon Bureau en République démocratique du Congo. UN وأدعو المجتمع الدولي إلى دعم جهود الحكومة وجهود مكتبي في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    j'invite la communauté internationale à appuyer l'action menée par le Gouvernement. UN وأدعو المجتمع الدولي إلى دعم ما تبذله الحكومة من جهود.
    C'est pourquoi j'invite la communauté internationale à soutenir nos efforts en vue d'une organisation rapide d'élections libres, démocratiques et transparentes. UN ولهذا أدعو المجتمع الدولي إلى مساندة جهودنا بهدف التنظيم السريع لانتخابات حرة ديمقراطية شفافة.
    j'invite la communauté internationale à fournir les ressources nécessaires et à faire preuve de souplesse en appuyant les programmes de développement en faveur du peuple palestinien. UN وإني أدعو المجتمع الدولي إلى توفير الموارد اللازمة وإبداء المرونة فيما يقدمه من دعم للبرامج الإنمائية المضطلع بها لصالح الشعب الفلسطيني.
    En ma qualité de président de ce Groupe, j'invite la communauté internationale à soutenir nos efforts et à en être solidaire. UN وبصفتي رئيسا لتلك المجموعة، أناشد المجتمع الدولي أن يتعاطف مع مساعينا وأن يدعمها.
    j'invite la communauté internationale à répondre aux appels lancés par les dirigeants libanais à cet égard et à leur apporter une aide en conséquence. UN وأدعو المجتمع الدولي إلى الاستماع لنداءات القيادة اللبنانية في هذا الصدد، وتقديم المساعدة وفقا لذلك.
    Il faut se féliciter de ces actions et j'invite la communauté internationale à accorder une entière coopération aux organismes concernés. UN وإنني أرحب بهذه الجهود وأدعو المجتمع الدولي إلى تقديم تعاونه الكامل في هذا الصدد.
    j'invite la communauté internationale à continuer son effort visant à renforcer cette fondation, tout en demandant au Gouvernement de lui apporter le soutien que méritent ses activités. UN وأدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة جهوده الرامية إلى تعزيز المؤسسة، وأحث الحكومة على تزويدها بما تحتاج إليه من دعم لأداء مهامها.
    j'invite la communauté internationale à jouer son rôle en veillant à ce que l'Accord-cadre débouche sur des mesures concrètes qui s'attaquent aux causes profondes de l'instabilité dans l'est de la République démocratique du Congo et dans la région des Grands Lacs. UN وأدعو المجتمع الدولي إلى القيام بدوره في كفالة ترجمة الإطار إلى إجراءات ملموسة تعالج الأسباب الجذرية لعدم الاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى.
    j'invite la communauté internationale à appuyer fermement la Commission et le processus électoral en République centrafricaine. En effet, la tenue d'élections pacifiques et crédibles est indispensable pour entretenir la dynamique créée par le dialogue politique sans exclusive, établir une démocratie stable dans le pays et promouvoir une paix et un développement durables. UN وأدعو المجتمع الدولي إلى تقديم دعم قوى للجنة وللعملية الانتخابية في جمهورية أفريقيا الوسطى، حيث إن عقد انتخابات سلمية لها مصداقيتها هو أمر حاسم الأهمية بالنسبة للحفاظ على الزخم الذي اكتسبه الحوار السياسي الشامل، ولإرساء ديمقراطية مستقرة في البلد، والتشجيع على تحقيق السلام الدائم والتنمية.
    j'invite la communauté internationale à continuer de demeurer résolue et vigilante en Somalie, et je m'engage à ce que l'ONU assure un meilleur avenir à ceux qui y vivent. UN وأدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة التزامه وحرصه في الصومال، وأتعهد بدعم الأمم المتحدة لضمان مستقبل أفضل للسكان الذين يعيشون في تلك المناطق.
    Je salue la coopération du Gouvernement de la République démocratique du Congo à cet égard et j'invite la communauté internationale à soutenir les efforts que nécessiteront le renforcement du système de justice et la mise en place d'une stratégie pour garantir une justice de transition. UN وإنني، في هذا الصدد، أُحيّي تعاون حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وأدعو المجتمع الدولي إلى مساندة الجهود التي يتطلبها تعزيز نظام القضاء ووضع استراتيجية لضمان وجود عدالة انتقالية.
    j'invite la communauté internationale à poursuivre et à accroître l'aide qu'elle apporte aux populations touchées, notamment les femmes et les enfants, et à combler d'urgence le déficit accusé dans le financement de l'appel global pour le Mali, pour lequel seulement 50 % des fonds nécessaires ont à ce jour été mobilisés. UN وأدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة وزيادة ما يقدم من المساعدة إلى السكان المتضررين، ولا سيما النساء والأطفال منهم، وإلى سد النقص في تمويل النداء الموحد لمالي، مع الإشارة إلى أن 50 في المائة فقط من المبلغ اللازم قد تم توفيرها حتى الآن.
    j'invite la communauté internationale à coopérer avec nous, à visiter notre pays pour évaluer la situation et à apporter un appui et une assistance pratiques pour nous permettre de mettre en œuvre ces réformes. UN وأنا أدعو المجتمع الدولي إلى مشاركتنا، وزيارة بلدنا للاطلاع على الوضع وتقديم الدعم العملي والمساعدة لتمكيننا من تنفيذ الإصلاحات.
    Dans le cadre de la lutte antiterroriste menée par les organismes des Nations Unies, j'invite la communauté internationale à aider activement les pays de l'Afrique de l'Ouest à renforcer leurs capacités nationales. UN وفي سياق جهود الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، أدعو المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم الكامل للجهود التي تبذلها بلدان غرب أفريقيا من أجل تعزيز القدرات الوطنية.
    À cet égard, j'invite la communauté internationale à fournir d'urgence l'appui financier nécessaire au Plan régional interinstitutions d'intervention en faveur de la République centrafricaine, afin d'aider les États concernés à répondre à des besoins humanitaires qui ne cessent de croître. UN وفي هذا الصدد، أدعو المجتمع الدولي إلى المسارعة إلى تقديم الدعم المالي اللازم لخطة الاستجابة الإقليمية المشتركة بين الوكالات المتعلقة بجمهورية أفريقيا الوسطى بهدف مساعدة الحكومات المعنية على معالجة احتياجاتها الإنسانية المتزايدة.
    Dans l'intervalle, j'invite la communauté internationale à renforcer son appui et son assistance au Gouvernement bissau-guinéen pour lui permettre de mieux lutter contre le trafic de la drogue. UN وفي غضون ذلك، فإنني أدعو المجتمع الدولي إلى تعزيز دعمه ومساعدته لحكومة غينيا - بيساو وإلى دعم قدرتها الوطنية على مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Une fois de plus, j'invite la communauté internationale à augmenter son appui à la Namibie, en améliorant notamment son accès aux marchés et aux sources de financement, sous forme d'une aide publique au développement ciblée, de prêts concessionnels et de flux d'investissement. UN ومرة أخرى أناشد المجتمع الدولي أن يزيد دعمه لناميبيا، بما فيه تمكينها من الوصول للأسواق وإمكانية الحصول على المصادر المالية، في شكل المساعدات الإنمائية الرسمية المحددة الهدف، والقروض التفضيلية، وتدفقات الاستثمارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more