"j'invite les états membres" - Translation from French to Arabic

    • وأدعو الدول الأعضاء
        
    • وأشجع الدول الأعضاء
        
    • أحث الدول الأعضاء
        
    • أدعو الدول الأعضاء
        
    • أشجع الدول الأعضاء
        
    • وأحث الدول الأعضاء
        
    Une fois de plus, j'invite les États Membres à fournir cet appui essentiel. UN وأدعو الدول الأعضاء مرة أخرى إلى تقديم هذا الدعم الرئيسي.
    j'invite les États Membres à examiner l'adoption de ce projet de déclaration et à continuer de contribuer mondialement aux progrès de ces activités importantes. UN وأدعو الدول الأعضاء إلى النظر في اعتماد مشروع الإعلان ومواصلة الإسهام في تحقيق التقدم في هذه الأنشطة الهامة عالميا.
    Je leur demande de bien vouloir se lever et j'invite les États Membres à les applaudir pour leur témoigner notre reconnaissance. UN أرجو منهم أن يقفوا، وأدعو الدول الأعضاء إلى التصفيق لهم بحرارة هم جديرون بها.
    j'invite les États Membres à développer le puissant soutien international qu'a suscité le récent Appel global avec un objectif de 265 millions de dollars pour financer des opérations de secours ciblées. UN 70 - وأشجع الدول الأعضاء على الاستفادة من الدعم الدولي القوي الذي تجسد في التبرع، استجابة للنداء الموحد الأخير، بمبلغ 265 مليون دولار دعما لعمليات الإغاثة المحددة الأهداف.
    j'invite les États Membres et les organisations sous-régionales comme l'IGAD à envisager diverses sanctions telles que l'interdiction de voyager et le gel des avoirs. UN وأشجع الدول الأعضاء والمنظمات دون الإقليمية مثل الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية على بحث نطاق التدابير التأديبية من قبيل حظر السفر وتجميد الأصول.
    Dans ce cadre, j'invite les États Membres qui souhaitent soumettre des projets de résolution et de décision à la Commission de bien vouloir respecter la procédure suivante. UN وفى هذا الصدد، أحث الدول الأعضاء التي ترغب في تقديم مشاريع قرارات أو مشاريع مقررات إلى اللجنة على التكرم بالتقيد بالإجراء التالي.
    j'invite les États Membres, les organismes des Nations Unies et les organisations de la société civile à : UN 98 - وإنني أدعو الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع الدولي إلى القيام بما يلي:
    j'invite les États Membres à envisager la mise en place de cette indemnité. UN وأود أن أشجع الدول الأعضاء على النظر في ذلك الاستحقاق.
    Je demande instamment à toutes les entités des Nations Unies de faire plus pour faciliter l'accès des femmes à des postes de responsabilité, et j'invite les États Membres à continuer de présenter des candidates. UN وإنني أحث جميع كيانات الأمم المتحدة على أن تعمل بجد على تعزيز إمكانية حصول المرأة على المناصب العليا، وأدعو الدول الأعضاء إلى أن تواصل تقديم مرشحات.
    C'est là une proposition importante. j'invite les États Membres à l'examiner favorablement, d'autant que sa réalisation sur le plan technique semble ne plus poser de difficultés majeures. UN ذلك اقتراح هام، وأدعو الدول الأعضاء إلـى تأييده بقوة، بالنظر على وجه خاص إلـى أن تنفيذه الـذي لا يبدو أنه يشكل أي مشكلة رئيسية.
    j'invite les États Membres à reconstituer le Fonds et à appuyer ces projets, qui sont destinés à promouvoir le legs du Tribunal et à honorer les dates butoirs fixées par le Conseil de sécurité. UN وأدعو الدول الأعضاء إلى تزويد الصندوق بالموارد ودعم هذه المشاريع، التي تدافع عن إرث المحكمة وتفي بمعالم الإنجاز التي حددها مجلس الأمن.
    j'invite les États Membres à continuer de respecter les principes arrêtés au niveau international en matière de protection du personnel des Nations Unies. UN 88 - وأدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة الالتزام بالمبادئ المتفق عليها دولياً بشأن حماية موظفي الأمم المتحدة.
    Par conséquent, j'engage les autorités libanaises et palestiniennes à continuer d'entretenir des rapports productifs et j'invite les États Membres à prêter leur assistance, sous quelque forme que ce soit, pour consolider le dialogue politique et assurer la sécurité dans les camps. UN لذلك أدعو السلطات اللبنانية والفلسطينية إلى مواصلة اتصالاتهما البناءة، وأدعو الدول الأعضاء إلى تقديم كل ما قد يلزم من مساعدة لمواصلة توطيد الحوار السياسي والأمن في المخيمات.
    j'invite les États Membres à continuer de respecter les principes convenus sur le plan international en matière de protection du personnel de l'ONU et du personnel associé. UN 77 - وأدعو الدول الأعضاء إلى الاستمرار في التقيد بالمبادئ المتفق عليها دوليا بشأن حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    j'invite les États Membres et les organisations régionales qui soutiennent les processus de paix à montrer l'exemple et à confier à davantage de femmes, dans le cadre de processus de paix, les fonctions de médiateur, de comédiateur et de conseiller. UN وأشجع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية التي تدعم عمليات السلام على أن تكون قدوة يحتذى بها وأن تعين المزيد من النساء للاضطلاع بمهام الوسطاء والوسطاء المشاركين والمستشارين في عمليات الوساطة.
    j'invite les États Membres à contribuer à l'élaboration et à l'application, dans les pays sortant d'un conflit, de plans de transition comportant des objectifs stratégiques convenus et définissant les responsabilités mutuelles. UN وأشجع الدول الأعضاء على دعم تطوير واستخدام المواثيق الانتقالية، مع الأهداف الاستراتيجية المتفق عليها، والمساءلة المتبادلة، في بيئات ما بعد النزاع.
    j'invite les États Membres et leurs partenaires, notamment le secteur privé, à mettre en place des mécanismes de financement pour des pays ou des régions donnés, y compris des fonds d'affectation spéciale, qui orientent les ressources vers la mise en valeur des capacités des organisations de femmes et les initiatives qu'elles mettent en œuvre. UN وأشجع الدول الأعضاء والشركاء، بما في ذلك القطاع الخاص، على إنشاء آليات تمويل لبلدان محددة أو لبعض الأقاليم، تتضمن صناديــق استئمانيـة، توجــه الموارد نحــو تنميــة قــدرات المنظمـــات النسائيــة والمبادرات التي تنفذها.
    j'invite les États Membres à financer les besoins immédiats de la force et accueille avec satisfaction les mesures prises par l'Union africaine pour déterminer les besoins pratiques, en coordination avec l'ONU, lors de la réunion sur le renforcement du secteur de la sécurité somalien, qui s'est tenu le 30 mars. UN وأشجع الدول الأعضاء على دعم الاحتياجات الفورية للقوات وأرحب بالجهود التي بذلها الاتحاد الأفريقي لتبيان الاحتياجات العملية، بالتنسيق مع الأمم المتحدة، في الاجتماع بشأن تمكين قطاع الأمن الصومالي الذي عُقد في 30 آذار/مارس.
    j'invite les États Membres à intégrer la sensibilisation au VIH/sida dans la formation militaire. UN وإنني أحث الدول الأعضاء على تعميم التوعية بالفيروس/الإيدز في التدريب العسكري.
    À cet égard, j'invite les États Membres qui souhaitent présenter des projets de résolution ou de décision à la Commission de bien vouloir respecter la procédure suivante. UN وفي ذلك الصدد، أحث الدول الأعضاء التي ترغب في تقديم مشاريع قرارات ومقررات إلى اللجنة على التفضل بالتقيد بالإجراء التالي.
    j'invite les États Membres à apporter un large appui à ce projet de résolution, en se prononçant, comme les années précédentes, en faveur de ce texte. UN وأود أن أدعو الدول الأعضاء إلى أن تقدم دعمها الساحق، كما حدث من قبل، بالتصويت تأييدا لمشروع القرار.
    Dans ce contexte, j'invite les États Membres à appuyer le cadre interdépartemental pour la coordination, mécanisme interne permettant d'identifier les priorités pour la prévention structurelle. UN وفي هذا الصدد، أدعو الدول الأعضاء إلى دعم الإطار المشترك بين الإدارات المعني بالتنسيق الذي يُشكل آلية داخلية لتحديد الأولويات للحيلولة هيكليا دون نشوب الصراعات.
    j'invite les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à signer et à ratifier le Traité sur le commerce des armes dès que possible afin d'accélérer son entrée en vigueur et son application. UN أشجع الدول الأعضاء التي لم توقع معاهدة تجارة الأسلحة أو لم تصدق عليها بعد على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن من أجل كفالة بدء نفاذها في وقت مبكر وتنفيذها بعد ذلك.
    C'est pourquoi j'invite les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à signer ou à ratifier la Convention de 1994 sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN وأحث الدول الأعضاء التي لم توقع أو تصدق بعد على اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها على أن تفعل ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more