"j'invite tous les" - Translation from French to Arabic

    • أدعو جميع
        
    • وأدعو جميع
        
    • وأحث جميع
        
    • وأناشد جميع
        
    • وأهيب بجميع
        
    • وإني أناشد جميع
        
    • أشجع جميع
        
    • وأدعو كافة
        
    • وأدعو كل
        
    j'invite tous les dirigeants réunis ici à apporter leur contribution. UN وإنني أدعو جميع القادة المجتمعين هنا إلى المساهمة.
    C'est dans cet esprit que j'invite tous les États à apporter une assistance et une aide d'urgence à leurs frères et soeurs sinistrés au Pakistan. UN ومن هذا المنطلق، أدعو جميع الدول لمد يد العون والمساعدة العاجلة لإخوانهم المتضررين في باكستان.
    j'invite tous les États Membres à se joindre à cet effort. UN وأدعو جميع الدول الأعضاء إلى الانضمام إلى هذا المسعى.
    j'invite tous les pays ici présents à participer à cette conférence qui se tiendra à Rio de Janeiro du 19 au 21 octobre. UN وأدعو جميع الحاضرين هنا اليوم للمشاركة في المؤتمر، الذي سيعقد من 19 إلى 21 تشرين الأول/أكتوبر في ريو دي جانيرو.
    j'invite tous les Membres de l'Organisation des Nations Unies à donner leur plein appui à cette initiative. UN وأحث جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على أن تساند تلك المبادرة مساندة كاملة.
    j'invite tous les États Membres à acquitter promptement l'intégralité de leurs quotes-parts et à régler tous leurs arriérés. UN وأناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تدفع على الفور كامل أنصبتها المقررة وأن تسدد جميع ما عليها من متأخرات.
    j'invite tous les acteurs à suivre cet appel au respect de la compétence de la CPI. UN وأهيب بجميع الجهات الفاعلة أن تهتدي بهذا المبدأ احتراما للولاية القضائية للمحكمة الجنائية الدولية.
    j'invite tous les États Membres de l'ONU à prendre part à la réalisation des arrangements de Moscou. UN وإني أناشد جميع الدول اﻷعضاء باﻷمم المتحدة أن تشارك في تنفيذ اتفاقات موسكو.
    j'invite tous les États membres de l'Union africaine à signer et ratifier la Convention et à promulguer une législation nationale dans le respect de ses dispositions. UN وإنني أدعو جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي إلى توقيع هذه الاتفاقية والتصديق عليها، والشروع في سن التشريعات الوطنية وفقا لما نصت عليه أحكامها.
    C'est pourquoi j'invite tous les pays épris de paix et de justice à s'engager dans cette voie. UN وعليه، أدعو جميع البلدان المحبة للسلام والعدل إلى الالتزام ببلوغ تلك الغاية.
    j'invite tous les États Membres à participer activement à ce Sommet. UN إنني أدعو جميع الدول الأعضاء إلى المشاركة بفعالية في مؤتمر القمة هذا.
    Cependant, j'invite tous les experts du désarmement à poursuivre leur réflexion sur les questions examinées. UN ومع ذلك، أدعو جميع خبراء نزع السلاح إلى مواصلة النظر في المسائل المعروضة علينا.
    j'invite tous les États Membres à soutenir activement ces projets et à en tirer profit. UN وإنني أدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى تقديم الدعم الفعال لهذه المشاريع وإلى الاستفادة منها.
    j'invite tous les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait à nous rejoindre au sein du Forum tripartite. UN وأدعو جميع الحكومات التي لم تنضم إلينا في هذا المنتدى إلى أن تفعل ذلك.
    j'invite tous les donateurs, publics et privés, à s'acquitter de leur responsabilité d'appuyer le Fonds en cette période d'urgence et de potentialités extrêmes. UN وأدعو جميع الجهات المانحة، العامة منها والخاصة، إلى القيام بدورها في دعم الصندوق في هذه المرحلة التي تتسم بأقصى درجات الإلحاح وتَوفُّر أعظم الفرص.
    Je prends note de l'annonce faite par le Président de la Commission au sujet de la date des élections, et j'invite tous les intervenants politiques à coopérer afin d'éviter de prendre plus de retard. UN وأحيط علما بالبيان الصادر عن رئيس اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة، بشأن موعد الانتخابات، وأدعو جميع الجهات السياسية الفاعلة إلى بذل جهود مشتركة لتجنب المزيد من التأخير.
    j'invite tous les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à cette convention, et à en appliquer pleinement toutes les dispositions, sans aucune exception. UN وأحث جميع الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أن تفعل ذلك، وأن تنفذ أحكامها بالكامل، بدون استثناء.
    La Suède en deviendra un État partie, et j'invite tous les États à faire de même. UN وسوف تُصبح السويد طرفا في النظام اﻷساسي، وأحث جميع الدول على أن تحذو هذا الحذو.
    j'invite tous les membres à soumettre les pouvoirs des représentants au Secrétaire général dès que possible. UN وأحث جميع اﻷعضاء على تقديم وثائق تفويض ممثليهم إلى اﻷمين العام في أسرع وقت ممكن.
    j'invite tous les États Membres à acquitter promptement l'intégralité de leurs quotes-parts et à régler leurs arriérés. UN وأناشد جميع الدول الأعضاء أن تدفع على الفور كامل أنصبتها المقررة وأن تسدد جميع المتأخرات المتبقية بذمتها.
    j'invite tous les orateurs à faire preuve de coopération et à observer le temps de parole imparti. UN وأناشد جميع المتكلمين التعاون في التقيد بالوقت المحدد عند الإدلاء ببياناتهم.
    j'invite tous les Ivoiriens à défendre ces principes, et à renoncer à l'exclusion et à l'incitation à la haine et à la violence et à condamner ces pratiques. UN وأهيب بجميع الإيفواريين دعم هذه المبادئ ونبذ وإدانة الاستبعاد والتحريض على الكراهية والعنف.
    j'invite tous les États Membres à acquitter ponctuellement et intégralement leurs quotes-parts et à régler tous leurs arriérés. UN وإني أناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تدفع، على الفور، كامل أنصبتها المقررة، وأن تسدد كل ما عليها من متأخرات.
    À cet égard, j'invite tous les signataires de l'Accord-cadre pour la paix, la sécurité et la coopération à honorer leurs engagements de bonne foi. UN وفي هذا الصدد، أشجع جميع الأطراف الموقعة على إطار السلام والأمن والتعاون على الوفاء بالتزاماتها بحسن نية.
    j'invite tous les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وأدعو كافة الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى أن تفعل ذلك.
    j'invite tous les membres ici présents à y participer. UN وأدعو كل الموجودين هنا إلى المشاركة والإسهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more