Le Gouvernement israélien a décidé le 26 février 1997 d'implanter une nouvelle colonie de peuplement dans le secteur de Jabal Abou Ghneïm, en territoire palestinien occupé. | UN | لقد قامت حكومة إسرائيل، يوم ٢٦ شباط/فبراير الماضي باتخاذ قرار ببناء مستعمرة جديدة في منطقة جبل أبو غنيم في اﻷرض الفلسطينية المحتلة. |
La délégation indonésienne condamne la décision israélienne illégale en date du 26 février 1997, d'établir une nouvelle colonie de peuplement dans le secteur de Jabal Abou Ghneïm, à Jérusalem. | UN | إن الوفد اﻹندونيسي يدين القرار اﻹسرائيلي في ٢٦ شباط/ فبراير ١٩٩٧ ببناء مستوطنة جديدة في جبل أبو غنيم في القدس. |
Enfin, je voudrais réitérer l'appel de mon gouvernement au Gouvernement israélien, lui demandant de revoir et de renoncer à sa politique consistant à reprendre des activités de colonisation à Jabal Abou Ghneïm et dans les autres territoires occupés. | UN | وختاما أود أن أكرر نداء حكومتي لحكومة إسرائيل لكي تعيد النظر في سياستها بشأن استئناف اﻷنشطة الاستيطانية في جبل أبو غنيم وسائر المناطق المحتلة وأن تلغي هذه السياسة. |
La décision israélienne de créer de nouvelles colonies de peuplement juives à Jabal Abou Ghneïm, dans le secteur oriental de Jérusalem, a suscité de graves inquiétudes quant aux perspectives du processus de paix. | UN | إن القرار اﻹسرائيلي ببناء مستوطنات يهوديـــــة جديدة في جبل أبو غنيم في القدس الشرقية تسبب في شعور من القلق البالغ حول آفاق عملية السلام. |
L'Australie est préoccupée par la décision prise par Israël d'approuver des plans de construction pour Har Homa/Jabal Abou Ghneïm. | UN | ومما يبعث على قلق استراليا قرار اسرائيل البناء على هار حوما/جبل أبو غنيم. |
L'Australie appelle donc le Gouvernement israélien à rapporter sa décision d'approuver des plans de construction pour Har Homa/Jabal Abou Ghneïm. | UN | ولذلك تدعو استراليا حكومة اسرائيل إلى أن تعيد النظر في قرارها البناء على هار حوما/جبل أبو غنيم. |
C'est avec un sentiment de grave préoccupation que le Gouvernement pakistanais a pris note de la récente décision israélienne de construire une nouvelle colonie de peuplement de 6 500 logements dans la région de Jabal Abou Ghneïm, à Jérusalem-Est. | UN | إن حكومة باكستان تشعر ببالغ القلق إزاء القرار الذي اتخذته إسرائيل مؤخرا ببناء مستوطنة جديدة تضم ٠٠٥ ٦ وحــدة سكنيــة فــي منطقـــة جبل أبو غنيم في القدس الشرقية. |
La décision prise par le Gouvernement israélien de créer une nouvelle colonie de peuplement dans la zone de Jabal Abou Ghneïm, à Jérusalem-Est, ne peut que nuire aux progrès réalisés jusqu'ici. | UN | إن قرار الحكومة اﻹسرائيلية بناء مستوطنة جديدة في جبل أبو غنيم في القدس الشرقية لا يمكــن أن يفيد في زيادة التقدم المحرز حتى اﻵن. |
Je voudrais réaffirmer que le Gouvernement turc est vivement préoccupé par la récente décision du Gouvernement israélien d'approuver un projet de construction de logements sur le Jabal Abou Ghneïm, dans le secteur oriental d'Al Qods Al Charif, au mépris des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. | UN | وأود أن أقول مجددا إن الحكومة التركية تشعر بالقلق البالغ إزاء قرار الحكومة اﻹسرائيلية اﻷخير بالموافقة علـى مشروع سكني في منطقة جبل أبو غنيم في القدس الشريف انتهاكا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن والجمعية العامة. |
Malheureusement, chacun sait que le Gouvernement israélien envisage le projet de Jabal Abou Ghneïm comme un moyen de préjuger du résultat des négociations sur le statut définitif, notamment sur l'avenir de la Ville sainte, laquelle est également sacrée pour les trois religions monothéistes. | UN | ولﻷسف، كما يدرك الجميع، أن الحكومـة اﻹسرائيلية تنظر إلى مشروع جبل أبو غنيم باعتباره وسيلة لاستباق نتيجة مفاوضات المركز النهائي، وخاصة بشأن مستقبل المدينة المقدسة، وهي مقدسة بنفس القدر بالنسبة لجميع اﻷديان التوحيدية الرئيسية الثلاثة. |
Au moment où l'attachement démontré par le Gouvernement israélien aux paramètres définis du processus de paix ranimait nos espoirs quant à l'avenir du Moyen-Orient, la décision d'autoriser les travaux de construction à Jabal Abou Ghneïm a suscité une fois de plus de vives inquiétudes quant au succès du processus. | UN | وفي الوقت الذي نجد فيه أن التزام الحكومة اﻹسرائيلية بالثوابت المقـــررة لعملية السلام كان قد بدأ يحيي آمالنا في مستقبل الشــــرق اﻷوسط، جاء القرار بالسماح بالبناء في جبل أبو غنيم ليثير مرة أخرى قلقنا العميق بشأن نجاح العملية. |
Au cours du débat qui s'est tenu au Conseil de sécurité sur cette question la semaine dernière, 49 délégations ont pris la parole, et presque toutes, y compris le Bangladesh, ont exprimé leurs préoccupations tout en déplorant la décision israélienne de créer des colonies de peuplement à Jabal Abou Ghneïm, à Jérusalem-Est. | UN | وخلال المناقشة التي جرت في مجلس اﻷمن بشأن هذه المسألة في اﻷسبوع الماضي أعلن ٤٩ وفدا، من بينها بنغلاديش آراءهم، وأعربوا جلهم عن القلق وعن شجبهم القرار اﻹسرائيلي ببناء مستوطنات في جبل أبو غنيم في القدس الشرقية. |
Il est regrettable que le Conseil de sécurité n'ait pas donné suite à la décision prise par le Gouvernement israélien, puissance occupante, de construire une nouvelle colonie de peuplement dans la zone de Jabal Abou Ghneïm, au sud de Jérusalem-Est, alors que les membres du Conseil de sécurité et toutes les délégations qui ont participé au débat des 5 et 6 mars 1997 avaient unanimement dénoncé et rejeté cette décision. | UN | والمؤسف أن مجلس اﻷمن لم يتصد لقرار الحكومة الاسرائيلية، وهي الدولة القائمة بالاحتلال، ببنــاء مستوطنة جديدة في منطقة جبل أبو غنيم جنوبـــــي القدس الشرقية، على الرغم من أن أعضاء المجلس وجميع الوفود اﻷخرى التي شاركت في المناقشة يومي ٥ و ٦ آذار/مارس ١٩٩٧ شجبوا ذلك القرار ورفضوه بالاجماع. |
Nous voudrions exprimer notre profonde préoccupation au sujet de la décision prise le 26 février d'approuver la construction de nouveaux logements dans le secteur de Har Homa/Jabal Abou Ghneïm au sud de la partie Est de Jérusalem, ainsi que des autres mesures prises récemment qui encouragent et facilitent de nouvelles activités de colonisation. | UN | ونود أن نعرب عن قلقنا العميق إزاء القرار المؤرخ ٢٦ شباط/فبراير القاضي بالبدء ببناء مستوطنة جديــدة في جبل أبو غنيم هارحوما، في الجزء الجنوبي من القدس الشرقية، وإزاء تدابير أخرى اتخذت مؤخرا وهي تشجع على القيام بأنشطة استيطانية جديدة وتيسرها. |
Ma délégation a continué de suivre avec un vif intérêt l'évolution au Moyen-Orient, notamment en ce qui concerne la question des territoires occupés et la récente décision prise par le Gouvernement israélien d'entreprendre la construction de nouveaux logements pour les colons juifs pour Har Homa/Jabal Abou Ghneïm à Jérusalem-Est. | UN | وما فتئ وفدي يتابع باهتمــام كبيــر التطــورات الحاصلة في الشرق اﻷوسط، خاصة فيما يتصل بمسألة اﻷراضي المحتلة والقرار الذي اتخذته الحكومة اﻹسرائيلية مؤخرا ببناء وحدات سكنية جديدة للمستوطنين اليهود في جبل أبو غنيم/منطقة هار حوما في القدس الشرقية. |
Les troubles ont été causés par une série de violations de divers éléments des accords de paix par Israël et par la décision prise par ce dernier le 26 février 1997 de construire une nouvelle colonie de peuplement sur le Jabal Abou Ghneïm à Jérusalem-Est. | UN | ولقــد اضطربت اﻷحوال بسبب سلسلة من الانتهاكات لمختلف عناصر اتفاقات السلام من جانب إسرائيل، وبسبب القرار اﻹسرائيلي الصادر في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٧ ببنـــاء مستوطنة جديدة في جبل أبو غنيم في القدس الشرقيـــة. |
M. De Silva (Sri Lanka) (interprétation de l'anglais) : La délégation du Sri Lanka souhaite exprimer sa vive préoccupation devant la décision du Gouvernement israélien de commencer la construction de près de 6 500 logements sur le Jabal Abou Ghneïm à Jérusalem-Est. | UN | السيد دي سيلفا )سري لانكا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يود وفد سري لانكا أن يعرب عن انشغاله البالــــغ إزاء قـــرار حكومة إسرائيل بالبدء في بناء ما يقرب من ٥٠٠ ٦ وحـــدة سكنية في منطقة جبل أبو غنيم في القدس الشرقية. |
M. Hasmy (Malaisie) (interprétation de l'anglais) : Cette séance d'urgence de l'Assemblée a été convoquée à la demande du Groupe arabe et du Mouvement des pays non alignés afin d'examiner la situation actuelle, potentiellement dangereuse au Moyen—Orient, qui a découlé de la décision du Gouvernement israélien de construire une nouvelle colonie juive de peuplement sur le Jabal Abou Ghneïm à Jérusalem—Est. | UN | السيد حازمي )ماليزيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: تنعقد هـــــذه الجلسة العاجلة للجمعية بطلب من المجموعة العربيــــة وحركة عدم الانحياز للنظر في الحالة الراهنة التي يحتمل أن تنطوي على خطر في الشرق اﻷوسط، وهي الحالة الناجمة عن قرار الحكومة اﻹسرائيلية بناء مستوطنة يهودية جديدة في جبل أبو غنيم في القدس الشرقية. |