"jamaïcains" - Translation from French to Arabic

    • جامايكا
        
    • الجامايكية
        
    • الجامايكيين
        
    • جامايكي
        
    • الجامايكي
        
    • الجامايكيون
        
    • جامايكيان
        
    • جامايكيين
        
    • جامايكية
        
    • الجاميكيين
        
    • الجاميكيون
        
    Il arrive que des possibilités d'emploi dans les organisations internationales ne soient pas saisies par les citoyens jamaïcains, femmes et hommes. UN ولكن يحدث في بعض الحالات أن الرجال والنساء في جامايكا لا يتقدمون للفرص التي تتاح في المنظمات الدولية.
    iv) Participation d'experts jamaïcains à des séminaires internationaux. UN `4` حضور الخبراء من جامايكا الحلقات الدراسية الدولية؛
    M. McCook prend note des dispositions spécifiques du Protocole facultatif et de l'accès amélioré qu'il offrirait aux nationaux jamaïcains. UN وقال إنه يأخذ علماً بالأحكام المحددة في البروتوكول الاختياري وتعزيز سبل وصول مواطني جامايكا إليها.
    À l'appui de cette allégation est jointe une copie d'un rapport sur les conditions de détention dans les pénitenciers jamaïcains, établi par une organisation non gouvernementale. UN ويقدم، دعما لادعائه، نسخة عن تقرير حول شروط الاحتجاز في السجون الجامايكية أعدته منظمة غير حكومية.
    Je n'ai pas encore eu le temps de parler aux jamaïcains. Open Subtitles لم أحصل على وقت للكلام إلى الجامايكيين لحد الآن
    Pour soutenir l'initiative, l'État a alloué 15 millions de dollars jamaïcains au projet. UN ومنحت الحكومة 15 مليون دولار جامايكي لدعم هذه المبادرة.
    On a également tenu compte du manque d'accès à des équipements de protection et de l'utilisation incorrecte de ces derniers que l'on peut constater chez les petits exploitants jamaïcains. UN كما أخذت في الاعتبار أيضاً نقص الحصول على المعدات الواقية واستخدامها بصورة سليمة في جامايكا من جانب صغار المزارعين.
    Les initiatives nationales seront axées sur la < < situation > > des jamaïcains en tant que personnes d'ascendance africaine. UN وسيكون محط الاهتمام الرئيسي للمبادرات الوطنية هو أوضاع أبناء جامايكا من حيث كونهم شعبا من أصل أفريقي.
    Plus particulièrement, une nouvelle mesure gouvernementale impose l'obligation d'un visa d'entrée aux ressortissants jamaïcains. UN وبصفة خاصة، اتخذت الحكومة تدابير جديدة تقتضي من الزوار من جامايكا الحصول على تأشيرة دخول إلى الإقليم.
    En 2002, les arrestations de citoyens jamaïcains à l'aéroport ont conduit le Gouvernement à redoubler d'efforts pour lutter contre le trafic des stupéfiants. UN وخلال عام 2002 أدى اعتقال عدد من مواطني جامايكا في المطار بالحكومة إلى مضاعفة جهودها لمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Le Comité note également que la question n'a pas été portée à l'attention des tribunaux jamaïcains. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة عدم استرعاء انتباه المحاكم في جامايكا إلى هذه المسألة.
    Les services de police jamaïcains ont-ils envisagé de pouvoir assurer l'alerte rapide de services de police étrangers de leur propre initiative? UN هل نظرت قوة شرطة جامايكا في تقديم إنذار مبكر إلى هيئات الشرطة الأجنبية بمبادرة منها؟
    Il est arrivé que les services de police jamaïcains échangent des renseignements de leur propre initiative. UN تتبادل قوة شرطة جامايكا معلومات بمبادرة منها.
    Le fait que, dans la plupart des ménages jamaïcains, plusieurs personnes apportent un revenu est également pris en compte. UN ويراعى أيضاً أن معظم الأسر المعيشية الجامايكية لديها أكثر من مورد رزق.
    de dollars jamaïcains) Budget des soins de santé primaires (en milliers UN ميزانية الرعاية الصحية الأولية بآلاف الدولارات الجامايكية
    Prise de conscience accrue par le secteur hôtelier des problèmes environnementaux et capacités techniques des jamaïcains chargés d’effectuer les audits UN زيادة الوعي البيئي لدى قطاع الفنادق والمهارة التقنية لدى مراجعي الحسابات الجامايكيين
    Parmi les jamaïcains qui travaillent à l’étranger, les femmes sont de plus en plus nombreuses. UN ويزداد عدد النساء بين الجامايكيين العاملين في الخارج، بشكل مستمر.
    À la fin de 1997, la valeur du Fonds s'établissait à 7,8 milliards de dollars jamaïcains. UN وفي نهاية عام 1997، بلغت قيمة الصندوق 7.8 مليار دولار جامايكي.
    M. Wright et M. Harvey portaient sur eux de l'argent en liasses de 200 dollars jamaïcains. UN وضبطت النقود في حوزة كل من السيدين رايت وهارفي، في حزم من فئة ٠٠٢ دولار جامايكي.
    Elle a dit que les jamaïcains étaient touchés que leur pays ait pu participer activement à l'élaboration de cette convention historique un peu plus de 10 ans après l'accession à l'indépendance. UN وقالت إن الشعب الجامايكي قد أخجل تواضعه أنه استطاع، بعد ما يزيد قليلا عن عقد من حصوله على الاستقلال، أن يؤدي دورا فاعلا في المساعدة على صك هذه الاتفاقية التاريخية.
    Les jamaïcains bénéficieraient énormément de l'expérience de pays développés et en développement à cet égard. UN وسوف يستفيد الجامايكيون استفادة هائلة من التجارب الدولية للبلدان النامية والمتقدمة في هذا الصدد.
    1. Les auteurs de la communication sont Osbourne Wright et Eric Harvey, tous deux citoyens jamaïcains qui, à l'époque où la communication a été présentée, étaient en attente d'exécution à la prison du district de St. Catherine (Jamaïque). UN ١ - صاحبا الرسالة هما أوسبورن رايت وإيريك هارفي، وهما مواطنان جامايكيان كانا وقت تقديم الرسالة بانتظار تنفيذ حكم اﻹعدام فيهما في سجن ضاحية كاترين، جامايكا.
    iv) Participation d'experts jamaïcains à des séminaires internationaux; UN `4` حضور خبراء جامايكيين في حلقات دراسية دولية؛
    PIB réel (prix de 1986) (en milliards de dollars jamaïcains) UN الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي (بأسعار 1986) (دولارات جامايكية)
    Prises dans une fusillade à San Pedro avec les jamaïcains. Open Subtitles لازالوا يحكمون السيطرة على إطلاق. النيران فى سان بيدرو مع الجاميكيين
    Des jamaïcains m'ont dit qu'on vendait ça dans la rue. Open Subtitles هنالكَ هؤلاء "الجاميكيون" الذين أخبروني بأنها تباعُ في الشوارع يارجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more