"jamais connu" - Translation from French to Arabic

    • عرفته
        
    • يعرف أبدا
        
    • أعرف أبداً
        
    • أعرف من أي وقت مضى
        
    • عرفت أبدا
        
    • عرفتهم
        
    • لم أعرفه أبداً
        
    • لم أواعد
        
    Notre organisation a été fondée à la fin du plus grand conflit que l'histoire de l'humanité ait jamais connu. UN لقد تأسست منظمتنا عند انتهاء أعظم صراع عرفته البشرية في تاريخها.
    L'entité sioniste inhumaine est responsable d'une occupation criminelle, la pire que l'humanité ait jamais connu. UN ويتحمل الكيان الصهيوني اللاإنساني المسؤولية عن الاحتلال الإجرامي، الذي يعتبر أسوأ ما عرفته الإنسانية من أي وقت مضى.
    - Pete, Pete, tu es l'homme le plus triste que j'ai jamais connu de toute ma vie. Open Subtitles بيتي ، بيتي انت اكثر رجل غير سعيد عرفته لم اعرف هذا طوال حياتي
    Il est évident que le peuple du Timor oriental n'a jamais connu ce droit. il n'a jamais eu l'occasion ni d'élire ses propres représentants, ni de décider de son avenir. UN ومن الواضح أن شعب تيمور الشرقية لم يعرف أبدا هذا الحق؛ ولم تتح له أبدا فرصة انتخاب ممثليه الرسميين أو تقرير مستقبله.
    Est-ce vrai que je n'ai jamais connu le plaisir d'être aimée pour ma personne ? Open Subtitles هل هذا حقيقي أنني لم أعرف أبداً متعة أن تروقني ذاتي ؟
    Cela appartenait au plus grand outsider que j'ai jamais connu. Je cherche un partenaire. Open Subtitles هذا كان ملك أعظم دخيل .عرفته قطّ، أنشد شريكًا
    Le surnaturel est le seul monde que j'ai jamais connu et si ça finit par me tuer, ça ne sera pas la pire façon de partir. Open Subtitles إن العالم الخارق للطبيعة هو العالم الوحيد الذي عرفته ولو أنتهى بقتلي حسناً ، أستطيع التفكير في أسوء طرق للذهاب
    C'était le meilleur homme que je n'ai jamais connu, je l'aimais tellement. Open Subtitles كان افضل رجل عرفته طوال حياتي ولقد احببته كثيراً
    C'est un prénom stupide, mais c'est le tien, et tu devrais être fière parce que tu est le meilleur détective que j'ai jamais connu. Open Subtitles هذا اسم احمق ولكن انه ملكك لذلك يجب ان تكون فخور به ولذلك يجب ان تعرف انك افضل محقق عرفته في حياتي
    Plus réelle que tout ce que j'ai jamais connu. Open Subtitles كانت بالنسبة لي حقيقة أكثر من أي شيء عرفته.
    Un des soldats les plus décorés que ce pays ait jamais connu. Open Subtitles احد اكثر محاربينا بريقا عرفته هذة البلاد
    Il ne était pas toujours une guerre avec le Centaure mais dans ma vie , ce est tout ce que je ai jamais connu . Open Subtitles لم يكن هناك دائمآ حرب مع الآخرين لكن فى هذا الوقت من عمرى هذا كل ما عرفته
    Et quand il nous a transformés, il était le plus pur des vampires que j'ai jamais connu. Open Subtitles وعندما حوّلنا إلى مصاصي دماء، لقد كان أنقى مصاص دماء عرفته في حياتي.
    ce qui est ironique parce qu'il était le mec le plus en colère que j'ai jamais connu Open Subtitles والذي هو من سخرية القدر لأنه كان الرجل الاكثر غضبا الذي عرفته في حياتي
    jamais connu personne aussi près de le battre. Open Subtitles لا أحد يعرف أبدا أن ما يقرب من كيكين 'عليه.
    L'auteur rappelle qu'il n'a jamais connu que le mode de vie itinérant, et que ses arrières grands-parents avaient déjà un tel mode de vie et exerçaient des professions ambulantes. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أنه لم يعرف أبدا سوى أسلوب حياة التجول، وأن أجداده الأوائل كانوا أصلا يعيشون بهذا الأسلوب في الحياة ويمارسون مهنا متجولة.
    Car je n'en ai jamais connu qui présente ses excuses. Open Subtitles لأنني لم أعرف أبداً طبيباً يعتذر
    Je suis retourné à l'intérieur et j'ai croisé le plus grand ingénieur que je n'ai jamais connu. Open Subtitles وذهبت مرة أخرى في وتجاوزت مسارات مع أعظم مهندس أن أعرف من أي وقت مضى.
    J'en ai jamais connu comme elle... et ça me la coupe carrément. Open Subtitles هي ليست مثل أي شخص آخر عرفت أبدا قبل ذلك وذلك جديد لي
    Il était une des personnes les plus douces que j'aie jamais connu. Open Subtitles لقد كان واحد من أكثر الناس لطفاً من ألذي عرفتهم
    Je l'ai jamais connu. Open Subtitles لم أعرفه أبداً
    J'ai jamais connu de femme comme toi. Open Subtitles لم أواعد إمرأة مثلك أبدا، هل تعرفين هذا؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more