"jamais dû" - Translation from French to Arabic

    • يجب ألا
        
    • يجب أن لا
        
    • علي أبداً
        
    • حرى أن
        
    • يجب ألاّ
        
    • عليّ أبداً
        
    • ينبغي لها أبدا
        
    • يجب علي ان لا
        
    • ينبغي أبدا
        
    • عليك ألا
        
    • علينا ألا
        
    • وجب أن
        
    • أبداً ان
        
    • ينبغي مطلقا
        
    • ينبغي ابدا ان
        
    Ce débat n'aurait jamais dû avoir lieu avant que la Troisième Commission ait eu l'occasion d'entendre, étudier et examiner le rapport du Conseil des droits de l'homme. UN وكان يجب ألا تجري هذه المناقشة قبل أن تسنح الفرصة للجنة الثالثة للاستماع لتقرير مجلس حقوق الإنسان ودراسته والنظر فيه.
    Ceci. Nous. Je n'aurais jamais dû continuer les choses entre nous tout ce temps. Open Subtitles هذا، نحن، كان يجب ألا أستمر في هذا طويلاً
    J'aurais jamais dû accepter ce colis. Je savais ce qu'il y avait dedans. Open Subtitles كان يجب أن لا أخذ ذلك الطرد كنت أعلم ما بداخله،
    Je n'aurais jamais dû vous laisser me convaincre d'aller dans cette taverne. Open Subtitles لم يكن علي أبداً السماح لك بالتحدث معي عن زيارة الحانة.
    Ce que j'ai fait était mal. Je n'aurais jamais dû vous forcer à venir. Open Subtitles ما فعلته كان خطأً، ما حرى أن أجبرك على المجيء
    Ils n'auraient jamais dû nous faire un doigt. Open Subtitles أتعلمين، إنهم فعلاً يجب ألاّ يضعوا اصبعهم بدماغنا
    Je n'aurais jamais dû te laisser dicter une procedure en laquelle je croyais pas Open Subtitles لم يكن عليّ أبداً السماح لك بإملاء عملية لا أؤمن بها
    Ceci. Nous. Je n'aurais jamais dû continuer les choses entre nous tout ce temps. Open Subtitles هذا، نحن، كان يجب ألا أستمر في هذا طويلاً
    Ça n'aurait jamais dû arriver, mais personne n'y est pour rien. Open Subtitles و كان يجب ألا يحدث لكن هذا ليس ذنب أحد في الواقع
    On n'aurait jamais dû venir. Open Subtitles ‫كان يجب ألا نأتي إلى هنا أبدا
    On n'aurait jamais dû l'envoyer là-bas. Open Subtitles كان يجب ألا نرسلها إلى هناك أبداً.
    On n'aurait jamais dû me les donner. Open Subtitles يجب أن لا لقد أعطيت لهم في المقام الأول.
    Je n'aurais jamais dû croire que l'équitation serait mieux. Open Subtitles كان يجب أن لا أعتقد أبداً أن ركوب الخيل سيكون أفضل من الإنزلاق بالحبل
    Je savais le cauchemar que ma mère pouvait être, et je n'aurais jamais dû t'embarquer là dedans. Open Subtitles لقد عرفت أي نوع من الكوابيس قد تكون والدتي و لم يكن علي أبداً . جرّك إلى هذه الفوضى
    On n'aurait jamais dû faire confiance à des gens comme vous. Open Subtitles ما حرى أن نثق بكم أيّها القوم أصلًا.
    Je n'aurais jamais dû franchir la ligne. Tout ça était une grave erreur. Open Subtitles كان يجب ألاّ أتجاوز الحدّ أبداً، كان خطأ فظيعاً
    Je le savais.Je n'aurais jamais dû faire confiance à ce gars. Open Subtitles كنت أعلم، ماكان ينبغي عليّ أبداً أن أثق بالرجل
    Comme il l'a reconnu, < < l'organisation ne peut plus se permettre le luxe de payer des gens à rester chez eux ou de continuer à payer des gens qui ne donnent pas satisfaction > > - et n'aurait jamais dû le faire. UN وكما اعترفت به المفوضية فإن " المنظمة لم تعد تستطيع تحمل دفع مرتبات موظفين يقيمون بمنازلهم أو مواصلة الإبقاء على ذوي الأداء الضعيف بكشوف المرتبات " وما كان ينبغي لها أبدا أن تفعل ذلك.
    Je n'aurais jamais dû écouter le frère Sam. Open Subtitles كان يجب علي ان لا استمع ابداً الى الاخ سام
    Ils ont tenu bon face à six décennies de discrimination raciale et religieuse infligée par Khartoum qui n'aurait jamais dû se produire sous l'œil vigilant des Nations Unies. UN وقد وقفوا بحزم في وجه عقود من التمييز العنصري والديني التي فرضتها الخرطوم والتي لم يكن ينبغي أبدا أن تحدث تحت أعين الأمم المتحدة الساهرة.
    Tu n'aurais jamais dû me montrer de l'intérêt dés le début. Open Subtitles كان عليك ألا تظهر لي أي إهتمام منذ البداية
    Nous n'aurions jamais dû permettre que les camps de réfugiés servent d'abri aux assassins. UN كان علينا ألا نسمح بتحول مخيمات اللاجئين إلى ملاذات آمنة للقتلة.
    Quelle gaffe, cette soirée. Je n'aurais jamais dû y aller. Open Subtitles يا لها من غلطة تلك الحفلة، ما وجب أن أذهب
    Quand c'est arrivé, je n'aurais jamais dû vous bannir. Open Subtitles عندما فقدتِ السيطره على نفسك لم يكن على أبداً ان أحضركِ
    Ainsi, l'Éthiopie estime-t-elle, comme par le passé, que l'embargo sur les armes n'aurait jamais dû lui être imposé. UN ومن ثم، فإثيوبيا ما برحت على رأيها الذي سبق وأن أعربت عنه ومؤداه أنه ما كان ينبغي مطلقا فرض حظر على توريد أسلحة إليها.
    Je n'aurai jamais dû laisser ça arriver. Open Subtitles ما كان ينبغي ابدا ان يزل لساني بهذا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more