"jamais dit" - Translation from French to Arabic

    • لم أقل
        
    • أقل أبداً
        
    • لم تخبرني
        
    • تخبرني أبداً
        
    • تقل أبداً
        
    • أخبرك أحد من
        
    • اقل ابدا
        
    • تعلن أبداً
        
    • يُبلَّغ قط
        
    • يشر البتة
        
    • أقل أبدا
        
    • أقل قط
        
    • لم أخبره
        
    • تخبرني ابدا
        
    • ذلك أبداً
        
    Maintenant c'est tout ce pour quoi on a travaillé. Et écoute attentivement, parce que je ne l'ai jamais dit avant... Open Subtitles هذا كل ما عملنا من أجله، و أنصت لي جيّداً لأني لم أقل هذا من قبل
    J'allais te dire que je t'aimais et je ne l'ai jamais dit à personne, sauf à un seul type. Open Subtitles كنت سأخبرك اني أحبك وانا لم أقل هذا لأي شخص ماعدا ذلك الرجل من قبل
    Je n'ai jamais dit que les médicaments ne pouvaient pas aider. Open Subtitles لم أقل أبداً أنّه لايمكن للدواءِ أن ينقذ الحياة
    Maman ne m'avait jamais dit qu'elle avait essayé d'écrire un livre. Open Subtitles امي لم تخبرني ابدا انها حاولت ان تؤلف كتابا
    Non, je n'ai jamais dit ça. La circulation était folle... Open Subtitles كلّا، لم أقل ذلك، التكدس المروري كان رهيبًا.
    Je ne l'ai jamais dit à personne, mais honnêtement, je ne suis pas sûr de me rappeler le visage de ma mère. Open Subtitles لم أقل هذا لأي شخص من قبل ولكن بصراحة، لست متأكد من أنني يمكن أن أتذكر وجه أمي
    - J'ai jamais dit que ce sera facile. - C'est impossible. Open Subtitles لم أقل أن الأمر سيكون سهلاً سيكون من المستحيل
    J'ai dit que je monterais en voiture avec vous, j'ai jamais dit que je supporterais une putain de conversation. Open Subtitles لقد قلت أني سأرافقك في الرحلة لكني لم أقل أبداً أننا سنخوض معاً حديثاً لعيناً
    Je n'ai jamais dit que mon cours était une arnaque. Open Subtitles لم أقل أبداً بأني دروسي عبارة عن خدعه
    Elle ne m'avait jamais dit qu'elle y allait pour pêcher des truites avec son père. Open Subtitles لم تخبرني أبداً أنّها ذهبت إلى هناك .لصيد سمك السلمون مع والدها
    Sara ne m'a jamais dit qu'elle était enceinte de Gerald. Open Subtitles سارة.. أبدا لم تخبرني بأنها كانت حامل بجيرالد
    Elle ne m'avait jamais dit quelque chose comme ça avant. Open Subtitles هي لم تقل أبداً أي شيء مثل ذلك لي من قبل
    Personne ne vous a jamais dit que vous lui ressembliez un peu ? Open Subtitles هل أخبرك أحد من قبل أنك تشبهينه قليلاً من هنا؟
    J'ai jamais dit que je voulais en finir avec Clémentine. Open Subtitles انا لم اقل ابدا انني سوف انهي اي شيئ مع كليمنتاين
    Il convient de noter que quelques États parties n'ont jamais dit s'ils possédaient ou non des mines antipersonnel, mais qu'on ne pense pas qu'ils stockent de tels engins. UN والجدير بالذكر أن بعض الدول الأطراف لم تعلن أبداً عما إذا كانت تمتلك ألغاماً ضد الأفراد إلا أن من غير المعتقد أنها تمتلك مخزونات منها.
    5.6 L'auteur déclare que le 18 juillet 2008, il a appris qu'il devait 6 000 roubles pour l'assistance judiciaire assurée par Mme I. L'auteur affirme qu'on ne lui avait jamais dit qu'il pourrait avoir à payer les services d'avocat. UN 5-6 ويدعي صاحب البلاغ أنه علم يوم 18 تموز/يوليه 2008، أن عليه تسديد 6 آلاف روبل مقابل خدمات المساعدة القانونية التي تقدمها له الأستاذة أ. ويدعي أنه لم يُبلَّغ قط أن أتعاب المحامي قد يتحملها هو.
    L'État partie allègue que le fils de Mme Arredondo n'a jamais dit que sa mère souhaitait saisir une instance internationale. UN وتقول الدولة الطرف في بيانها إن ابن السيدة أريدوندو لم يشر البتة إلى أن والدته ترغب في عرض قضيتها على أي هيئة دولية.
    Je n'ai jamais dit que c'était une bonne idée d'annoncer l'arrivée de l'apocalypse. Open Subtitles لم أقل أبدا انها فكرة جيدة بأن تدع الناس يعلمون أن نهاية العالم قادمة
    Je n'ai jamais dit ne pas vouloir de bébé ! On est ici à cause de toi et de ce que tu veux. Open Subtitles لم أقل قط أنني لا أريد طفل، نحن هنا الآن من أجلكِ ومن أجل ما تُريدين
    Bien, je ne le lui ai jamais dit, mais, oui, c'est le cas. Open Subtitles حسنٌ، أنا لم أخبره بهذا من قبل لكن، أجل،انا أعرف.
    je n'ai jamais dit ça. Open Subtitles أقوم بإدارتها تحت إشرافه لم أقل ذلك أبداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more