Le représentant du Japon a dit que sa délégation réservait la position que prendrait son gouvernement à la prochaine session de la Commission des droits de l'homme au sujet de la recommandation. | UN | وقال ممثل اليابان إن وفده يسجل تحفظ حكومة بلاده بشأن التوصية لحين انعقاد الدورة القادمة للجنة حقوق اﻹنسان. |
184. Le représentant du Japon a dit que certains éléments des articles 6, 7, 10 et 11 devraient être examinés plus à fond. | UN | ١٨٤- وقال ممثل اليابان إن بعض العناصر الواردة في المواد ٦ و٧ و١٠ و١١ تحتاج إلى مناقشة مستفيضة. |
Le représentant du Japon a dit que l'utilisation des terres était une question qui relevait de la compétence nationale. | UN | وقال ممثل اليابان إن استخدام اﻷراضي رهن بالتقدير الوطني. |
30. Le représentant du Japon a dit que la question des économies devrait être examinée dans le cadre de l'examen à mi—parcours. | UN | ٠٣- وقال ممثل اليابان إن مسألة الوفورات ينبغي أن تعالج جنباً إلى جنب مع مسألة استعراض منتصف المدة. |
Le représentant du Japon a dit que son pays soutenait une très grande partie des recommandations du Groupe de personnalités. | UN | 23 - وذكر ممثل اليابان أن بلده يؤيد جل ما جاء في توصيات فريق الشخصيات البارزة. |
Déclarations 4. Le représentant du Japon a dit que sa délégation approuvait globalement le texte issu de l'examen à mi—parcours. | UN | ٤- قال ممثل اليابان إن وفده يرى أن نتائج استعراض منتصف المدة مقبولة عموما. |
14. Le représentant du Japon a dit que son pays coopérerait avec d'autres pays développés à l'exécution du Plan d'action. | UN | 14- وقال ممثل اليابان إن بلده سيتعاون مع البلدان المتقدمة النمو الشريكة الأخرى في تنفيذ خطة العمل. |
Le représentant du Japon a dit que sa délégation était en principe pour l'examen des recommandations des réunions d'experts lors des sessions des commissions. | UN | 33 - وقال ممثل اليابان إن وفده يؤيد من حيث المبدأ ممارسة مناقشة نتائج اجتماعات الخبراء في اللجان. |
62. Le représentant du Japon a dit que la crise financière asiatique de 1997 avait eu de profondes répercussions sur tous les pays. | UN | 62- وقال ممثل اليابان إن الأزمة المالية الآسيوية التي شهدها عام 1997 قد كان لها تأثير عميق على جميع الاقتصادات. |
59. Le représentant du Japon a dit que son pays se rangeait à l’avis des Etats—Unis et de l’Union européenne sur le statut du Groupe de travail intergouvernemental. | UN | ٩٥- وقال ممثل اليابان إن بلده يتفق مع الولايات المتحدة والاتحاد اﻷوروبي بشأن وضع الفريق. |
14. Le représentant du Japon a dit que la Conférence, à sa neuvième session, avait dégagé un terrain d'entente sur les travaux futurs de la CNUCED. | UN | ٤١- وقال ممثل اليابان إن اﻷونكتاد التاسع قد توصل إلى اتفاق فيما يتعلق بالعمل المقبل لﻷونكتاد. |
33. Le représentant du Japon a dit que sa délégation était en principe pour l'examen des recommandations des réunions d'experts lors des sessions des commissions. | UN | 33- وقال ممثل اليابان إن وفده يؤيد من حيث المبدأ ممارسة مناقشة نتائج اجتماعات الخبراء في اللجان. |
Le représentant du Japon a dit que son pays coopérerait avec d'autres pays développés à l'exécution du Plan d'action. | UN | 14- وقال ممثل اليابان إن بلده سيتعاون مع البلدان المتقدمة النمو الشريكة الأخرى في تنفيذ خطة العمل. |
Le représentant du Japon a dit que sa délégation était en principe pour l'examen des recommandations des réunions d'experts lors des sessions des commissions. | UN | 33 - وقال ممثل اليابان إن وفده يؤيد من حيث المبدأ ممارسة مناقشة نتائج اجتماعات الخبراء في اللجان. |
15. Le représentant du Japon a dit que la CNUCED jouait un rôle clef dans le système des Nations Unies en vue d'intégrer les questions relatives au commerce et au développement. | UN | 15- وقال ممثل اليابان إن الأونكتاد منظمة أساسية في منظومة الأمم المتحدة في تناول قضايا التجارة والتنمية بطريقة متكاملة. |
63. Le représentant du Japon a dit que son pays souscrivait aux idées principales du Rapport sur les PMA, 2004. | UN | 63- وقال ممثل اليابان إن بلده يؤيد الأفكار الرئيسية الواردة في تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2004. |
La représentante du Japon a dit que son gouvernement appréciait les activités de la CNUCED concernant, notamment, le renforcement des capacités productives en Afrique, le commerce Sud-Sud et la promotion de l'investissement. | UN | 15 - وقالت ممثلة اليابان إن حكومتها تقدر أنشطة الأونكتاد في مجالات منها بناء القدرات على جانب العرض في أفريقيا، وتشجيع التجارة والاستثمار فيما بين بلدان الجنوب. |
17. Le représentant du Japon a dit que l'évaluation proposée des activités de la CNUCED devrait être fondée sur les indicateurs de résultats présentés pour la première fois dans le projet de plan à moyen terme. | UN | 17- وقال ممثل اليابان إن عملية التقيين المقترحة لأنشطة الأونكتاد ينبغي أن تستند إلى مؤشرات الإنجاز، التي تم تقديمها لأول مرة في الخطة المتوسطة الأجل المقترحة. |
23. Le représentant du Japon a dit que l'examen à miparcours devait absolument faire partie intégrante de la réforme de la CNUCED. | UN | 23- وقال ممثل اليابان إن الاستعراض المتوسط الأجل يجب أن يكون عنصراً متكاملاً لا غنى عنه في عملية الإصلاح الجارية في الأونكتاد. |
91. Une représentante autochtone du Japon a dit que les terres de son peuple avaient été saisies et étaient utilisées à des fins militaires par des puissances étrangères ce qui outrageait les valeurs traditionnellement pacifistes de son peuple et les déniait. | UN | 91- وقالت ممثلة عن السكان الأصليين من اليابان إن شعبها قد افتُكَّت منه أرضه واستُخدمت لأغراض عسكرية من قبل قوى أجنبية، ونتيجة لذلك أُهملت القيم التقليدية ذات التوجه السلمي لشعبها وأُهينت. |
23. Le représentant du Japon a dit que son pays soutenait une très grande partie des recommandations du Groupe de personnalités. | UN | 23- وذكر ممثل اليابان أن بلده يؤيد جل ما جاء في توصيات فريق الشخصيات البارزة. |