Je souhaitais aussi exprimer personnellement la volonté du Japon de contribuer, dans les domaines financier et de personnel, aux divers efforts déployés par l'ONU. | UN | وقد أردت أيضا أن أنقل إليكم بنفسي تصميم اليابان على أن تسهم بالمال وباﻷفراد في شتى جهود اﻷمم المتحدة. |
Je tiens à remercier l'Ambassadeur d'Australie et l'Ambassadeur du Japon de leurs efforts considérables. | UN | وأود أن أشكر سفير أستراليا وسفير اليابان على جهودهما العظيمة. |
Nous prions instamment le Japon de s'engager sur la voie d'une paix authentique. | UN | إننا نحث اليابان على أن تسلك طريق السلام الحقيقي. |
Ni le temps écoulé, ni les bouleversements survenus sur la scène politique internationale ne justifient de faire bénéficier le Japon de cette suppression. | UN | فلا الزمان الذي انقضى ولا التقلبات التي شهدتها الساحة السياسية الدولية يبرر استفادة اليابان من حذف هذه اﻷحكام. |
L'intervenant espère que le Japon pourra laisser à l'ONUDI ses soldes inutilisés. Cela étant, le modèle de dérogation ne permettrait pas au Japon de procéder ainsi. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتمكن اليابان من التنازل عن أرصدتها غير المنفقة لليونيدو، بيد أن نموذج اختيار عدم القبول لن يمكِّنها من ذلك. |
Elle a recommandé au Japon de réexaminer, notamment, les droits fonciers et autres des Ainus et de les mettre en conformité avec la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | وأوصت الجزائر بأن تستعرض اليابان في جملة أمور الحقوق في الأراضي وغيرها من حقوق شعب آينو وبأن تكفل انسجامها مع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Nous n'avons pas demandé au Japon de reconnaître la République populaire démocratique de Corée comme État doté d'armes nucléaires, et nous n'avons pas à le faire. | UN | نحن لم نطلب من اليابان أن تعترف بكوريا الشعبية كدولة حائزة لأسلحة نووية ولسنا في حاجة للقيام بذلك. |
Je remercie par conséquent l'Ambassadeur du Japon de ses éclaircissements. | UN | ولذلك أُعرب لسفير اليابان عن امتناني لتقديمه هذا التوضيح. |
Dans le Plan on insiste sur la nécessité pour le Japon de s'attaquer énergiquement aux problèmes faisant obstacle à l'exercice de leurs droits par les enfants, les femmes, les personnes âgées et les étrangers. | UN | وتحث الخطة اليابان على التصدي بصورة مكثفة للمشاكل المتصلة بحقوق الطفل، فضلا عن حقوق المرأة والمسنين والأجانب. |
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie la représentante du Japon de sa déclaration et des paroles aimables qu'elle m'a adressées. | UN | الرئيس: اشكر ممثل اليابان على كلمته وعلى ما وجهه إليﱠ من عبارات رقيقة. |
La PRESIDENTE (traduit de l'anglais) : Je remercie la représentante du Japon de sa déclaration et des paroles aimables qu'elle a adressées à la présidence. | UN | الرئيسة: شكرا لممثلة اليابان على بيانها وعلى العبارات الرقيقة التي وجهتها إلى الرئاسة. |
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant du Japon de sa déclaration et des mots aimables qu'il a adressés à la présidence. | UN | الرئيس: أشكر ممثل اليابان على كلمته وعلى العبارات الرقيقة التي وجهها إلي. |
Je réaffirme la détermination du Japon de parvenir au plus vite à une réforme du Conseil de sécurité qui prévoie l'augmentation du nombre de ses membres permanents et non permanents. | UN | وإنني أجدد عزم اليابان على السعي إلى إصلاح مبكر للمجلس من خلال توسيع فئتي عضويته الدائمة وغير الدائمة. |
Le PRÉSIDENT (parle en arabe): Je remercie S. E. l'Ambassadeur du Japon de sa déclaration importante et des paroles aimables qu'il a adressées à la présidence. | UN | الرئيس: أشكر سعادة سفير اليابان على بيانه الهام وعلى كلماته الطيبة التي وجهها إلى الرئاسة. |
En conséquence, si le lancement de ce satellite a lieu, la capacité du Japon de mener des attaques préemptives contre d'autres pays en utilisant l'espace s'en trouvera renforcée. | UN | ولذلك، إذا أطلق هذا الساتل، فسيعزز قدرة اليابان على توجيه ضربة استباقية للبلدان الأخرى من خلال استخدام الفضاء الخارجي. |
Cette perspective ne reflète rien de plus que l'objectif bien arrêté du Japon de dissimuler et de justifier l'acte criminel, qu'il poursuit depuis le début, à savoir, militariser l'espace. | UN | ولا يجسد هذا المنظور أي شيء سوى إصرار اليابان على تحقيق الهدف المتمثل في تغطية وتبرير عملها الإجرامي الذي ينطوي على تسليح الفضاء الخارجي منذ البداية. |
Rien n'empêche cependant le Japon de fournir à ces pays un financement extérieur important sous forme de prêts à long terme. | UN | على أنه ليس هناك ما يمنع اليابان من توفير تمويل خارجي كبير لتلك البلدان على شكل قروض طويلة اﻷجل. |
Selon cette loi, les étrangers qui sont des résidents permanents au Japon de la deuxième ou de la troisième génération, et dont les activités de subsistance sont pratiquées au Japon, peuvent être privés de leur droit de quitter le pays et d'y revenir. | UN | ويجوز بموجب هذا القانون حرمان الأجانب من الجيل الثاني أو الثالث الذين يقيمون بصفة دائمة في اليابان ويوجد مقر نشاطهم المعيشي في اليابان من حقهم في مغادرة البلد والدخول إليه ثانية. |
Selon cette loi, les étrangers qui sont des résidents permanents au Japon de la deuxième ou de la troisième génération, et dont les activités de subsistance sont pratiquées au Japon, peuvent être privés de leur droit de quitter le pays et d'y revenir. | UN | ويجوز بموجب هذا القانون حرمان اﻷجانب من الجيل الثاني أو الثالث الذين يقيمون بصفة دائمة في اليابان ويوجد مقر نشاطهم المعيشي في اليابان من حقهم في مغادرة البلد والدخول إليه ثانية. |
Il a recommandé au Japon de créer une institution nationale des droits de l'homme et de réfléchir à nouveau à la possibilité d'instaurer un moratoire sur l'application de la peine de mort. | UN | وأوصت المكسيك بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. كما أوصت بأن تنظر اليابان في تطبيق وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام. |
Le Président (parle en anglais): Je remercie le représentant du Japon de sa déclaration et donne à présent la parole au représentant de Cuba. | UN | الرئيس (تكلم بالإنكليزية): أشكر مندوب اليابان الموقر على كلمته، والآن أعطي الكلمة إلى مندوب كوبا الموقّر. |
Des États membres ont recommandé au Japon de réexaminer les droits des Ainus et de les mettre en conformité avec la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, notamment dans le cadre d'un dialogue avec les Ainus (A/HRC/8/44). | UN | وأوصت دول أعضاء اليابان بأن تعيد النظر في حقوق شعب الأينو وأن توائم تلك الحقوق مع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، لا سيما من خلال إقامة حوار مع شعب الأينو (A/HRC/8/44). |