Déclaration de Moscou sur l’instauration d’un partenariat productif entre le Japon et la Fédération de Russie | UN | إعلان موسكو بشأن إقامة شراكة خلاقة بين اليابان والاتحاد الروسي |
Le Japon et la Fédération de Russie renforceront leur action concertée pour ce qui est de la lutte contre le terrorisme dans le cadre de diverses instances, en particulier le G-8. | UN | وسيعزز اليابان والاتحاد الروسي نشاطهما المنسق في مختلف المحافل ولا سيما ضمن إطار مجموعة الثمانية في مجال مكافحة اﻹرهاب. |
Le Japon et la Fédération de Russie chercheront à approfondir le dialogue en vue du développement économique stable de l’Asie et du Pacifique. | UN | وسيعمل اليابان والاتحاد الروسي على تعميق الحوار بشأن التنمية الاقتصادية الثابتة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
En outre, les deux dirigeants constatent combien il importe de procéder à de larges échanges entre le Japon et la Fédération de Russie au niveau de l’État et des régions. | UN | وعلاوة على ذلك، يلاحظ الزعيمان أهمية المبادلات الواسعة النطاق بين اليابان والاتحاد الروسي على مستوى الدولة وعلى المستوى اﻹقليمي. |
Le Japon et la Fédération de Russie renforceront leur action concertée dans le cadre du Groupe des Huit (G-8). | UN | ١ - سيعزز اليابان والاتحاد الروسي عملهما المنسق ضمن إطار مجموعة الثمانية. |
Le Japon et la Fédération de Russie poursuivront leur dialogue au sujet de différentes questions liées à la réforme de l’Organisation des Nations Unies, y compris à la réforme du Conseil de sécurité. | UN | ٢ - سيواصل اليابان والاتحاد الروسي حوارهما بشأن مختلف المسائل المتعلقة بإصلاح اﻷمم المتحدة، بما في ذلك إصلاح مجلس اﻷمن. |
Le Japon et la Fédération de Russie encourageront les échanges d’informations au sujet des opérations de maintien de la paix. | UN | ٤ - وسيعزز اليابان والاتحاد الروسي تبادل المعلومات بشأن عمليات حفظ السلام. |
Le Japon et la Fédération de Russie coordonneront leurs diverses actions liées aux questions d’environnement, en particulier pour ce qui est des changements climatiques. | UN | ٥ - وسينسق اليابان والاتحاد الروسي جهودهما المختلفة فيما يتعلق بالمسائل البيئية، لا سيما بشأن تغير المناخ. |
Le Japon et la Fédération de Russie continueront de coordonner leur action avec l’Association des nations de l’Asie du Sud-Est (ANASE) et chercheront à continuer d’apporter des contributions constructives aux activités du Forum régional de l’ANASE sur les questions de sécurité. | UN | ٧ - سيواصل اليابان والاتحاد الروسي نشاطهما المنسق مع رابطة أمم جنوب شرقي آسيا والعمل على مواصلة تقديم المساهمات البناءة في أنشطة المنتدى اﻹقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا بشأن المسائل اﻷمنية. |
Le Japon et la Fédération de Russie attendent des progrès dans les pourparlers quadripartites sur la paix dans la péninsule coréenne. | UN | ٩ - ويعرب اليابان والاتحاد الروسي عن آمالهما في إحراز تقدم في محادثات اﻷطراف اﻷربعة بشأن السلم في شبه الجزيرة الكورية. |
Le Japon et la Fédération de Russie poursuivront leur coopération afin de promouvoir la paix au Moyen-Orient. | UN | ١٢ - سيواصل اليابان والاتحاد الروسي تعاونهما من أجل تشجيع تقدم عملية السلم في الشرق اﻷوسط. |
Pourtant, aucun accord sur le tracé des limites extérieures du plateau continental et de la zone économique exclusive n'a jamais été conclu entre le Japon et la Fédération de Russie. | UN | إلا أنه لا يوجد على الإطلاق أي اتفاق بشأن تعيين حدود الجرف القاري والمنطقة الاقتصادية الخالصة بين اليابان والاتحاد الروسي. |
La République de Corée a indiqué qu'elle était associée aux efforts faits dans la région par le Japon et la Fédération de Russie pour réglementer les pêches au chalut de fond dans le nord-ouest de l'océan Pacifique. | UN | وأشارت جمهورية كوريا إلى أنها تشارك في جهود إقليمية مع اليابان والاتحاد الروسي لتنظيم صيد الأسماك باستخدام شباك الجر على القاع في شمال غرب المحيط الهادئ. |
Le Premier Ministre du Japon et le Président de la Fédération de Russie jugent positivement les échanges qui se développent depuis peu entre le Japon et la Fédération de Russie dans les domaines de la sécurité et de la défense. | UN | ٥ - يرى رئيس وزراء اليابان ورئيس الاتحاد الروسي أن عمليات الحوار المتزايدة التى جرت مؤخرا بين اليابان والاتحاد الروسي في ميدان اﻷمن والدفاع كانت إيجابية. |
Le Japon et la Fédération de Russie tiendront des consultations et coopéreront afin d’atténuer les tensions et d’aider à établir un dialogue et des relations de coopération au sujet de la péninsule coréenne. | UN | ٨ - سيعقد اليابان والاتحاد الروسي مشاورات، ويتعاونان بهدف تخفيف التوترات للمساعدة في إقامة حوار وعلاقات تعاون بشأن شبه الجزيرة الكورية. |
Le Japon et la Fédération de Russie poursuivront leur coopération dans la lutte contre la pollution marine et les pluies acides ainsi qu’en vue du règlement des autres problèmes d’environnement qui se posent en Asie et dans le Pacifique. | UN | ١١ - وسيواصل اليابان والاتحاد الروسي جهودهما التعاونية من أجل مكافحة تلوث المحيطات، واﻷمطار الحمضية والمشاكل البيئية اﻷخرى في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Le Japon et la Fédération de Russie établiront des relations de coopération afin de favoriser un environnement propice à une coopération stable et pluridimensionnelle avec l’Asie centrale et la Transcaucasie. | UN | ١٣ - سيقيم اليابان والاتحاد الروسي علاقات تعاون لتهيئة بيئة ملائمة ﻹقامة تعاون ثابت ومتعدد اﻷبعاد مع آسيا الوسطى ومناطق ما وراء القوقاز. |
En décembre 2003, le Japon et la Fédération de Russie ont lancé le premier projet de démantèlement de sous-marins nucléaires mis hors service (classe Victor III), qui a été mené à terme en décembre 2004. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2003 بدأت اليابان والاتحاد الروسي أول مشروع لتفكيك الغواصات النووية التي أُخرجت من الخدمة (من فئة فيكتور الثالث)، واستكمل هذا المشروع في كانون الأول/ديسمبر 2004. |
En décembre 2003, le Japon et la Fédération de Russie ont lancé le premier projet de coopération en vue du démantèlement d'un sous-marin nucléaire désarmé de type Victor III, qui a été réalisé avec succès en décembre 2004 dans le cadre de ce partenariat. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2003، أطلقت اليابان والاتحاد الروسي أول مشروع للتعاون في إطار هذه الشراكة من أجل تفكيك غواصة نووية مسحوبة من الخدمة من طراز فيكتور الثالث، وقد تم الانتهاء منه بنجاح في كانون الأول/ديسمبر 2004. |
M. Khramov a déclaré que la demande était présentée sans préjudice des questions relatives à la fixation des limites maritimes entre le Japon et la Fédération de Russie dans le sud de la mer d'Okhotsk et que le Japon ne s'était pas opposé à ce que la Commission examine la demande. | UN | 37 - وذكر السيد خراموف أن الطلب المقدم لم يمس المسائل المتعلقة بترسيم الحدود البحرية بين اليابان والاتحاد الروسي في بحر أوخوتسك الجنوبي، وأن اليابان لم تعترض على نظر اللجنة في الطلب. |