Le Gouvernement japonais a reçu des copies de tous les documents pertinents, notamment des certificats de mariage. | UN | وكانت حكومة اليابان قد زُوِّدت بنسخ من جميع المواد ذات الصلة، بما فيها شهادات الزواج. |
Le Secrétaire général informe également l'Assemblée générale que le Gouvernement japonais a proposé la candidature d'Akira Sugiyama pour pourvoir le poste laissé vacant à la suite de la démission de Mme Kaji. | UN | ويُبلغ الأمين العام الجمعية العامة أيضا أن حكومة اليابان قد رشحت السيد أكيرا سوجياما لشغل المنصب الشاغر بعد استقالة السيدة ميساكو كاجي. |
Les échanges entre jeunes étant particulièrement bénéfiques, le Gouvernement japonais a beaucoup développé les programmes d'échange. | UN | ولما كانت التبادلات بين الشباب مفيدة بصفة خاصة، فإن الحكومة اليابانية قد قطعت شوطا طويلا في تطوير برامج هذه التبادلات. |
37. Le Gouvernement japonais a accueilli, en octobre 1993, la Conférence de Tokyo sur le développement de l'Afrique. | UN | ٣٧ - وأضافت أن الحكومة اليابانية قد استضافت في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ مؤتمر طوكيو المعني بالتنمية في افريقيا. |
c) Le Gouvernement japonais a lancé ou parrainé divers projets susceptibles de contribuer au rétablissement de la confiance entre Israéliens et Palestiniens. | UN | (ج) ما برحت حكومة اليابان تعمل بنشاط من أجل المبادرة بإنشاء ورعاية مشاريع شتى يكون من شأنها الإسهام في بناء الثقة بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
M. Suda (Japon) déclare que l'expérience tragique du peuple japonais a forgé dans son pays une volonté inébranlable de réaliser un monde sûr et exempt de toute arme nucléaire, un objectif partagé par le monde entier. | UN | 38 - السيد سودا (اليابان): قال إن التجربة المفجعة التي عاشها الشعب الياباني قد أوجدت فيه إصراراً لا يلين على أن يصبح العالم مأموناً وخالياً من الأسلحة النووية، وهو هدف يشاركه فيه العالم بأسره. |
Un astronaute japonais a apporté une participation importante au travail de la mission de la navette spatiale Discovery. | UN | وقد ساهم رجل فضاء ياباني مساهمة كبيرة في عمل بعثة المكوك الفضائي ديسكوفري. |
Le Comité prend note en s'en félicitant que le Gouvernement japonais a offert de fournir une assistance à d'autres États quant à la mise en oeuvre de la résolution et apprécierait toute mise à jour des informations contenues dans le Répertoire. | UN | وتلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب مع التقدير أن حكومة اليابان قد عرضت تقديم المساعدة إلى الدول الأخرى بصدد تنفيذ القرار وستكون ممتنة لتلقي أي استكمال للمعلومات الواردة في دليل المساعدة. |
Quant aux articles de luxe, le Gouvernement japonais a modifié le décret sur le contrôle du commerce d'exportation afin de soumettre l'exportation des articles de luxe vers la République populaire démocratique de Corée à un régime particulier, placé sous le contrôle du Gouvernement. | UN | وفي ما يتعلق بالسلع الكمالية فإن حكومة اليابان قد عدلت مرسوم مراقبة التجارة الخارجية من أجل إدراج تصدير السلع الكمالية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تحت نظام مراقبة الصادرات. |
En décembre 1995, le Gouvernement japonais a créé un siège exécutif national, dirigé par le Premier Ministre, pour mettre en œuvre et promouvoir la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. | UN | إن حكومة اليابان قد أنشأت، في كانون الأول/ديسمبر 1995، مقراً وطنياً تنفيذياً يرأسه رئيس الوزراء لتنفيذ وتعزيز عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Lors de la troisième Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique, le Gouvernement japonais a renouvelé son soutien au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, qui insiste sur le respect mutuel, la participation des populations locales et les espoirs des simples citoyens. | UN | 106 - وكانت حكومة اليابان قد أكدت في مؤتمر طوكيو الدولي الثالث بشأن التنمية الأفريقية تضامنها مع الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، التي أكدت روحها الاحترام المتبادل والملكية وآمال الشعب العادي. |
S'agissant de l'allégement de la dette, le Gouvernement japonais a mis en œuvre l'initiative de Cologne concernant la dette et a jusqu'à présent versé environ 3,4 milliards de dollars aux 18 pays africains remplissant les conditions requises pour pouvoir bénéficier de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). | UN | وأما بصدد تخفيف عبء الديون، فإن حكومة اليابان قد نفذت مبادرة كولونيا المتعلقة بالدين وبالتالي، ساهمت حتـى الآن بحوالي 3.4 مليار دولار للبلدان الأفريقية الـ 18 المؤهلة للاستفادة من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Le Secrétaire général souhaite informer l'Assemblée générale que le Gouvernement japonais a désigné M. Kenshiro Akimoto comme candidat au siège devenu vacant au Comité des contributions pour la période visée. | UN | 2 - ويود الأمين العام أن يبلغ الجمعية العامة بأن حكومة اليابان قد رشحت كنشيرو آكيموتو لتعيينه في لجنة الاشتراكات للفترة المذكورة أعلاه. |
Toutefois, M. Kaitani rappelle que le Gouvernement japonais a traité avec sincérité et honnêteté la question, conformément aux dispositions du Traité de paix qui a été signé en 1951 à San Francisco et des autres instruments internationaux pertinents, et lui a ainsi donné un règlement légal auxquels ont été associés les États intéressés. | UN | ومع ذلك، فإنه يسترعي النظر إلى أن الحكومة اليابانية قد عالجت هذه المسألة باخلاص وأمانة، طبقاً لأحكام معاهدة السلام التي وقّعت في سان فرنسيسكو في عام 1951 ووفقا لصكوك دولية أخرى ذات صلة، وقامت بذلك بتسويتها تسوية قانونية اشتركت فيها الدول المعنية. |
La délégation japonaise tient à indiquer clairement que le Gouvernement japonais a pris des mesures visant à s'assurer que les résidents coréens au Japon mènent une vie normale et que leurs droits fondamentaux sont protégés et respectés. | UN | ثم قال إن وفد اليابان يود أن يبين بجلاء أن الحكومة اليابانية قد اتخذت إجراءات هدفها كفالة تمتع المواطنين الكوريين المقيمين في اليابان بحياة طبيعية وضمان حماية حقوقهم الأساسية واحترامها. |
Le Gouvernement japonais a versé, dans le cadre de son budget pour l'exercice 1993, une contribution de 500 000 dollars au Fonds d'affectation spéciale pour la préparation de la Conférence, et aidé le secrétariat de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) à préparer la réunion préparatoire régionale qui doit se tenir à Jakarta en juin 1994. | UN | إن الحكومة اليابانية قد دفعــت في إطار ميزانيتهــا لعام ١٩٩٣ مساهمة تبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ دولار للصندوق الخاص باﻷعمال التحضيرية للمؤتمر وساعدت أمانة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في اﻹعداد للاجتماع الاقليمي التحضيري الذي سيعقد في جاكرتا في حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
c) Le Gouvernement japonais a lancé ou parrainé divers projets susceptibles de contribuer à instaurer la confiance entre Israéliens et Palestiniens. | UN | (ج) ظلت حكومة اليابان تعمل بهمة من أجل إنشاء ورعاية مشاريع شتى سيكون من شأنها الإسهام في بناء الثقة بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
M. Suda (Japon) déclare que l'expérience tragique du peuple japonais a forgé dans son pays une volonté inébranlable de réaliser un monde sûr et exempt de toute arme nucléaire, un objectif partagé par le monde entier. | UN | 38 - السيد سودا (اليابان): قال إن التجربة المفجعة التي عاشها الشعب الياباني قد أوجدت فيه إصراراً لا يلين على أن يصبح العالم مأموناً وخالياً من الأسلحة النووية، وهو هدف يشاركه فيه العالم بأسره. |
Un citoyen japonais a présenté sa demande contre le Représentant spécial du Secrétaire général, le Ministre de la justice du Timor oriental, le Procureur général et un juge. | UN | ففي هذه القضية، قدم مواطن ياباني دعوى ضد الممثل الخاص للأمين العام ووزير العدل في تيمور الشرقية والمدعي العام وقاضٍ. |
Le Gouvernement japonais a le plaisir de se porter coauteur du projet de résolution A/58/L.19. | UN | ومن دواعي سرور حكومة اليابان أنها من بين مقدمي مشروع القرار A/58/L.19. |
Le Gouvernement japonais a cependant, dans la deuxième partie de l'objection, précisé que les effets de cette objection devraient se produire vis-à-vis de la République arabe syrienne et de la Tunisie. | UN | غير أن حكومة اليابان أوضحت في الجزء الثاني من اعتراضها أن هذا الاعتراض سيسري تجاه الجمهورية العربية السورية وتونس. |
Afin d'atteindre l'objectif < < zéro victime > > , le Gouvernement japonais a annoncé une contribution financière de 10 milliards de yen - environ 90 millions de dollars - pour la période de cinq ans qui a commencé en 1998. | UN | ولكي نحقــــق الهدف المشترك المتمثل في " الضحية رقم صفر " ، تعهدت حكومة اليابان بتقديم مساهمة مالية قدرها 10 بلايين ين، أي زهاء 90 مليون دولار، خلال فترة السنوات الخمس التي بدأت في 1998. |