En 52 avant JC, les gaulois ont décidé de se révolter contre les règles romaines. | Open Subtitles | في عام 52 قبل الميلاد الأغريق قرروا القيام بالثورة ضد الحكمُ الروماني |
183 avant JC, est l'année où cette image a été peinte. | Open Subtitles | 183 قبل الميلاد هي السنة التي رسمت فيها هذه الصورة |
Il est intéressant de savoir, que la première référence à la culture d'opium date de 3 400 avant JC, en Mésopotamie, alors qu'il y a des preuves... | Open Subtitles | من المثير للاهتمام, أول مرجع لزراعة الأفيون كان في سنة 3400 قبل الميلاد في بلاد ما بين النهرين |
Peu d'AA/EA/JC viennent de pays en développement; dans la plupart des cas, les programmes d'AA/EA/JC ne sont accessibles qu'à des ressortissants de pays donateurs. | UN | ويتسم عدد الموظفين الفنيين المبتدئين/الخبراء المعاونين/الموظفين الفنيين المعاونين القادمين من بلدان نامية بالتدني؛ ففي معظم الأحيان، لا تكون البرامج مفتوحة إلا لمواطني البلدان المانحة. |
Dans les documents internes des organismes des Nations Unies comme dans ceux du Comité administratif de coordination (CAC), cette résolution est considérée comme le texte portant création des programmes d'AA/EA/JC. | UN | ويعد هذا القرار في الوثائق الداخلية لمنظمات الأمم المتحدة وفي الوثائق ذات الصلة للجنة التنسيق الإدارية السند التشريعي لبرامج الموظفين الفنيين المبتدئين/الخبراء المعاونين/الموظفين الفنيين المعاونين. |
Maladie démyélinisante du SNC associée au virus JC? | Open Subtitles | حسناً ، ماهو المزيل لإضطراب الجهاز العصبي المصاب بفيروس جي سي |
Au lieu d'improviser votre spectacle, essayez le mot écrit, inventé par les Mésopotamiens en 3200 avant JC." | Open Subtitles | بدلًا من إرتجال العرض جربوا الكلمات المكتوبة أخترعها القدماء قبل 3200 سنة قبل الميلاد |
En 600 avant JC, les Grecs de l'Antiquité ont été les premiers d'employer des chiens de guerre, les déchaîner sur les armées rivales de faire des ravages. | Open Subtitles | فى عام 600 قبل الميلاد اليونانيون القدامى كانوا أول من استخدموا كلاب الحرب يقومون باطلاقهم على الأعداء ليحدثوا فوضى |
Et puis, environ 2 200 ans avant JC, pas longtemps après l'époque d'Enheduanna, le désastre frappa... une sécheresse aux proportions réellement épiques, s'installa pendant des décennies. | Open Subtitles | و بعد ذلك في عام 2200 قبل الميلاد ليس بوقتٍ طويل بعد زمن إنهيدوانا, ضربت كارثة |
Ce problème est posé depuis longtemps, depuis avant Aristote en 350 avant JC. | Open Subtitles | هذه المشكلة قد كانت بالجوار لزمن طويل منذ قبل وقت أرسطو في السنة 350 قبل الميلاد |
Et les Actes des Apôtres se passent en 50 après JC... c'est soi-disant à cette époque que ça a été écrit. | Open Subtitles | و أحداث سِفرُ الأعمال كانت في السنة الخمسين بعد الميلاد, عندما تمت كتابته, كما يفترض |
Voilà ce qu'est le temps. Ce n'est pas plus 50 après JC. que c'est 2001, tu vois ? | Open Subtitles | هذه ماهية الوقت.هي ليست 50 بعد الميلاد كما هي ليست 2001, أتعلم؟ |
Non, ce devrait être "300 avant JC" | Open Subtitles | لا, المفروض أن تكون عام ثلاثمائة قبل الميلاد |
Si j'ai raison, ça devrait nous conduire 6 millions d'années avant JC. | Open Subtitles | حسناً , إذا أنا على حق هذه سوف تعود بنا إلى 6 ملايين قبل الميلاد |
Peu d'AA/EA/JC viennent de pays en développement; dans la plupart des cas, les programmes d'AA/EA/JC ne sont accessibles qu'à des ressortissants de pays donateurs. | UN | ويتسم عدد الموظفين الفنيين المبتدئين/الخبراء المعاونين/الموظفين الفنيين المعاونين القادمين من بلدان نامية بالتدني؛ ففي معظم الأحيان، لا تكون البرامج مفتوحة إلا لمواطني البلدان المانحة. |
Dans les documents internes des organismes des Nations Unies comme dans ceux du Comité administratif de coordination (CAC), cette résolution est considérée comme le texte portant création des programmes d'AA/EA/JC. | UN | ويعد هذا القرار في الوثائق الداخلية لمنظمات الأمم المتحدة وفي الوثائق ذات الصلة للجنة التنسيق الإدارية السند التشريعي لبرامج الموظفين الفنيين المبتدئين/الخبراء المعاونين/الموظفين الفنيين المعاونين. |
Exécutés dans tout le système des Nations Unies, ils concernent aujourd'hui à tout moment près de 1 000 administrateurs auxiliaires, experts associés et jeunes cadres (JC), et bénéficient de contributions de donateurs qui s'élèvent à environ 100 millions de dollars par an. | UN | وتنتشر هذه البرامج اليوم في جميع المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وتشمل قرابة 000 1 من الموظفين الفنيين المبتدئين/الخبراء المعاونين/الموظفين الفنيين المعاونين في أي وقت من الأوقات، وتبلغ مساهمة المانحين الإجمالية في هذه البرامج نحو مائة مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في السنة. |
Regardes n'importe quel lien avec JC Dekker et sa bande, ok ? | Open Subtitles | ابحثي عن أي صلة بينه وبين " جي سي ديكر" وفريقه, حسناً؟ |
C'est pas compliqué parce que le seul gars pour moi est JC, et je le vois seulement à l'église. | Open Subtitles | إنه ليس معقد لأن الشاب الوحيد ليّ هو (جي سي) وأنا فقط أراه في الكنيسة. |
Daniel, je te présente JC, chef de la sécurité de M. Esquibel. | Open Subtitles | {\pos(190,230)} (دانيل)، أعرفك بالرئيس (جاي.سي). {\pos(190,230)} إنه رئيس أمن السيد (إيكسيفيل). |
Jubilee Campaign (JC) note que, malgré les améliorations intervenues depuis la chute des Talibans, la liberté de religion reste extrêmement limitée car les groupes religieux sont marginalisés et persécutés. | UN | 53- ولاحظت حملة اليوبيل أنه على الرغم من التحسنات التي حصلت منذ سقوط طالبان، لا تزال الحرية الدينية ضعيفة للغاية لأن الأقليات الدينية مهمشة ومضطهدة. |
JC appelle le Népal à protéger les enfants contre les conditions de vie ou de travail dangereuses. | UN | ودعت منظمة حملة اليوبيل نيبال إلى حماية الأطفال من أحوال المعيشية والعمل الخطيرة(71). |