"je dis que" - Translation from French to Arabic

    • أقول أن
        
    • أنا أقول
        
    • انا اقول
        
    • ما أقوله
        
    • أقول أنني
        
    • أقول بأن
        
    • أقول إن
        
    • أقول أنه
        
    • أقول أني
        
    • أقصد أن
        
    • أقول أنّ
        
    • أنا اقول
        
    • أقول بأنه
        
    • قلت أني
        
    • أقول أننى
        
    Quand Je dis que c'est trop dangereux, c'est trop dangereux ! Open Subtitles عندما أقول أن الأمر خطير جداً فهو خطير جداً
    C'est à moi de le gérer, je suis son chef, et Je dis que l'équipe continue jusqu'au dernier jour. Open Subtitles إنه ملكي للتعامل معه أنا قائدته وأنا أقول أن الفريق يواصل العمل حتى آخر يوم
    Je dis que j'aurais dû faire plus attention aux drapeaux rouges, comme couvrir les détournements de fonds d'un ancien partenaire. Open Subtitles أنا أقول ربما كان علي أن أنتبه بشكلٍ أكبر لـ الفضائح مثل تغطية إختلاس شريكٌ سابق
    Je dis que je viens de Birmingham, les gens pensent juste à l'Angleterre, pas l'Alabama. Open Subtitles انا اقول اني من بيرمنجهام الناس فقط000 يفترضون انجلترا , وليس الباما
    Je dis que, je peux les empêcher de répondre à cette offre. Open Subtitles كل ما أقوله أستطيع وقفهم من وضع هذا العقد
    Je dis que c'était moi dans cette robe argentée, et je suis désolée de ne pas te l'avoir dit. Open Subtitles أنا أقول أنني كنت تلك صاحبة الفستان الفضّي، وأنا آسفة بحقّ لأنني لم أخبرك بذلك.
    Donc crois-moi quand Je dis que ce que nous vous demandons de faire est presque impossible. Open Subtitles لذا صدقوني عندما أقول بأن ما نطلبه منكم يقترب من المستحيل
    Lorsque Je dis que c'est un honneur formidable de m'exprimer aujourd'hui devant vous, ce ne sont donc pas des paroles en l'air. UN ولذلك فلست أنطق بكلمات جوفاء عندما أقول إن من دواعي فخري البالغ أن أخاطبكم اليوم، وفود مؤتمر نزع السلاح.
    Je dis que tu es fou, que tu dépasses les bornes. Open Subtitles أقول أنك مجنون، أقول أن سلوكك خارج عن السيطرة
    Non, Je dis que suivre aveuglément des ordres a causé la mort de millions de gens au cours de l'Histoire. Open Subtitles لا ، أنا فقط أقول أن إتباع الأوامر بشكل أعمى أدى إلى وفاة الملايين عبر التاريخ
    Je dis que c'est exactement ce qui se passe quand un garçon n'a pas de vrai modèle masculin à la maison. Open Subtitles .. أنا أقول أن هذا بالضبط ماسيحدث عندما يكون الولد ليس لديه رجل كقدوة صالحة في المنزل
    Et Je dis que la société est aussi lâche que les gens qui la composent, qui à mon avis sont trop bêtes pour la démocratie. Open Subtitles وأنا أقول أن المجتمع هو جبان مثلما الناس في ذلك الذين، في رأيي هم أيضا أغبياء جدا في ممارسة الديمقراطية
    Je dis que la CIA l'a bâti spécifiquement pour cette mission. Open Subtitles فقط أقول أن المخابرات قامت بزرعه تحديداً لتلك المهمه
    Je dis que les gens peuvent faire beaucoup de mal au nom de l'amour. Open Subtitles أنا أقول الناس أكثر الشر .باسم الحب من أي شيء آخر
    Je dis que, dans votre cas, l'AVC n'a causé aucune détérioration physique, ça vous a causé de devenir, comment dire, cliniquement, ce que je décrirais comme une générosité pathologique. Open Subtitles انا اقول ذلك بناء على طلبك السكتة الدماغية لا تسبب إي اعاقة جسدية لكنها تجعلك تصبح
    Je dis que c'est un plan d'ensemble, mais c'est une possibilité. Open Subtitles يمكن أن أعيش ما أقوله هو إحتمال بعيد ولكن ذلك ممكناَ
    Je suppose que Je dis que notre couple me manque. Je pense ... Open Subtitles أظنني أريد أن أقول أنني أفتقد كيف كان حال الأمور بيننا
    Et c'est seulement dans ce sens que Je dis que peut-être certaines personnes juives auraient pu se conduire différemment. Open Subtitles وبهذا المعنى فقط أقول أنه ربما بعض الزعماء اليهود كان يمكن أن يتصرفوا بشكل مختلف
    Forcément, des gens demandent, je ne mens pas quand Je dis que je n'ai jamais eu de mauvais jour dans ce boulot. Open Subtitles بالعادة يكون عند أشخاص يسألون وأنا لا أكذب حينما أقول أني لم أحظى بيوم سيء في هذه الوظيفة
    Non, Je dis que ces évènements nous rapprochent de l'apocalypse, où le monde brûlera d'un feu sacré et nos cendres s'envoleront vers le paradis. Open Subtitles لا، أنا أقصد أن هذه الأحداث تقربنا نحو قيام القيامة حينما يحترق العالم بالنار المقدسة ويطفو رفاتنا إلى السماء
    Quand Je dis que l'écorcheur est une priorité absolue, je m'attends à des progrès. Open Subtitles لذا عندما أقول أنّ لقضيّة السالخ أولويّة قصوى، فإنّي أتوقّع تقدّماً
    Je dis que je ne veux pas finir comme Grady. Open Subtitles أنا اقول بأني لا أرغب بأن ينتهي بي المطاف كغريدي ؟
    Je dis que si quelque chose nous arrive, j'espère que vous ne vous souviendrez pas de moi comme l'homme qui a menti, qui vous a trahie. Open Subtitles أقول بأنه لو حدث أي شيء لأحدنا أريد التأكد من أنكِ لن تتذكري الرجل الذي كذب عليكِ وخانكِ
    Mais si Je dis que je déteste ça, alors je suis une menteuse ou un imposteur. Open Subtitles و لكن اذا قلت أني أكرهها , اذا أنا أما كاذبه او مخادعه
    Je dis que j'ai foiré, puis tu dis que t'as foiré encore plus. Open Subtitles أنا أقول أننى أخطأت وأنت تقولأنكأخطأتأسوءمنى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more