"je me tiens" - Translation from French to Arabic

    • أقف
        
    • وإني
        
    • أنا واقف
        
    • انا اقف
        
    • وأضع نفسي
        
    • فإنني أضع نفسي
        
    • فإنني سأظل
        
    • أنا اقف
        
    • أنا واقفة
        
    • وسأظل
        
    • وأقف
        
    je me tiens juste devant vous, et vous ne devriez pas me laisser partir. Open Subtitles أنا أقف أمامكِ مباشرة ، ولا يجب عليكِ أن تتركينى أذهب.
    J'étais perdue, mais, votre honneur, je me tiens devant vous aujourd'hui, prête à accepter la punition qui vous semblera la plus juste. Open Subtitles كنت ضائعة، لكن يا حضرة القاضي أنا أقف أمامك هنا اليوم مستعدة لتقبل أي عقوبة تظنين أنها ضرورية
    et je me dirige vers quelque chose auquel je ne vais pas survivre, mais je me tiens là, avec toi, Open Subtitles وأنا متجهة إلى شيء أنا ربما لن البقاء على قيد الحياة، ولكن أقف هنا معكم، و
    Pour ma part, je me tiens prêt, au cas où les deux parties le demanderaient, à faire tout ce qui est en mon pouvoir pour faciliter la recherche d'une solution durable à la question du Cachemire. UN وإني مستعد، من جانبي، لبذل كل جهد ممكن لتسهيل البحث عن حل دائم لمسألة كشمير، إذا أراد الطرفان.
    je me tiens à la hauteur de deux hommes, Lieutenant. Open Subtitles أنا واقف بقامة أثنان من الرجال ، سيادة المُلازم
    Grand Pharaon, je me tiens à l'ombre de votre justice. Open Subtitles أيها الفرعون العظيم إننى أقف فى ظلال عدالتكم
    Alors que je me tiens ici devant l'Assemblée, je tends la main au nom de l'État d'Israël à nos voisins palestiniens. UN وبينما أقف هنا أمام الجمعية، أمد يدي، باسم دولة إسرائيل، إلى جيراننا الفلسطينيين.
    Mais ce n'est pas sans tristesse que je me tiens devant vous. UN بيد أنني أقف أمامكم وأنا أشعر بشيء من الحزن.
    Je suis conscient, alors que je me tiens devant cette Assemblée, que certains verront peut-être en moi le dirigeant militaire qui a renversé un gouvernement élu. UN وأنا أدرك، إذ أقف اليوم أمام الجمعية العامة، أن الأعضاء ربما ينظرون إلي بوصفي قائدا عسكريا أطاح بحكومة منتخبة.
    je me tiens ici aujourd'hui, non pas pour souscrire à un point de vue ou à un autre, encore moins pour me battre à propos du passé. UN إنني لا أقف أمامكم اليوم للدفاع عن أي من وجهتي النظر هاتين ولا لأبارز أحدا بشأن الماضي.
    je me tiens aujourd'hui à cette tribune en ma qualité de Premier Ministre d'Israël, l'État hébreu, et m'adresse à l'Assemblée au nom de mon pays et de mon peuple. UN إنني أقف اليوم أمامكم بصفتي رئيسا لوزراء إسرائيل، الدولة اليهودية، وأخاطب الجمعية باسم بلدي وشعبي.
    je me tiens devant l'Assemblée aujourd'hui pour déclarer haut et fort que nous sommes attachés au processus de paix à Mindanao. UN إنني أقف أمام الجمعية العامة لأعلن وبصوت مدو وواضح أننا ملتزمون بعملية السلام في مينداناو.
    je me tiens devant vous pour vous annoncer que je suis bénie et honorée de porter en moi l'héritier des trônes d'Ecosse et d'Angleterre. Open Subtitles أقف أمامكم لأعلن بأني قد بُوركت وشُرفت بكوني احملُ بداخلي وريثاً
    Et je me tiens en plein milieu d'une patinoire entouré de 86 corps. Open Subtitles وأنا أقف في مُنتصف ساحة تزلج جليدية مُحاطة بـ86 جُثة
    C'est avec le cœur lourd que je me tiens aujourd'hui devant vous pour parler des problèmes de sécurité dans notre ville. Open Subtitles ببالغ الحزن أقف هنا أقف أمامكم اليوم للتحدث عن مخاوفك حول السلامة في بلدتنا
    je me tiens ici, accusé de corruption, d'intimidation de témoins, de brutalité policière. Open Subtitles أنا أقف هنا كمتهم بالفساد و الشهادة الزور و الوحشية
    Je m'en félicite et rappelle que je me tiens à sa disposition pour soutenir ses efforts en ce sens. UN وإني أرحب بذلك وأذكّر بأنني لا زلت رهن إشارة الحكومة لدعم ما تبذله من جهود في هذا الشأن.
    Alors, je me tiens là devant vous aujourd'hui avec un sens renouvelé de mon futur. Open Subtitles لذا, أنا واقف هنا أمامكم اليوم مع إحساس مجدد لمستقبلي الخاص
    je me tiens devant vous le cœur partagé. Open Subtitles انا اقف امامكم اليوم وقلبى متألم
    je me tiens à votre disposition pour toutes informations supplémentaires que vous jugerez nécessaire de me demander. UN وأضع نفسي تحت تصرفكم لتقديم أية معلومات إضافية ترون ضرورة الحصول عليها.
    Sachant que nous tous avons à coeur les meilleurs intérêts de l'Organisation, je me tiens à votre disposition pour le cas où le Comité déciderait de poursuivre le débat sur le rapport ou sur des questions connexes. UN وفي ضوء التزامنا المتبادل بتحقيق أفضل صوالح المنظمة فإنني أضع نفسي تحت تصرفكم إذا قررت اللجنة متابعة مناقشة التقرير أو القضايا ذات الصلة.
    En ma qualité de Président de la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies pour 2011, je me tiens à la disposition de toutes les délégations qui souhaiteraient organiser des consultations sur les questions de fond à inscrire à l'ordre du jour du prochain cycle. UN بصفتي رئيس هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة لعام 2011، فإنني سأظل رهن الإشارة لمساعدة أي وفد يرغب في إجراء مشاورات بشأن البنود الموضوعية لجدول الأعمال للدورة المقبلة.
    je me tiens face au sud. Open Subtitles أنا اقف بأتجاه الجنوب
    En lui tranchant la gorge précisément où je me tiens. Open Subtitles عن طريق قطع حلقها تماماً حيث أنا واقفة
    J'ai l'intention de toujours suivre vos émissions. > > Un syndicaliste du centre de la Chine a écrit : < < Grâce à la Radio des Nations Unies, je me tiens bien informé et je suis connecté au reste du monde. UN وسأظل أستمع دوما إلى برامجكم " . وكتـــــب أحد أعضاء نقابات العمال من وسط الصين قائلا: " إن إذاعة الأمم المتحدة تمدني بالأخبار وتصلني ببقية العالم.
    C'est avec humilité que je m'adresse de nouveau à cette Assemblée, et je me tiens devant vous à la fois intimidé et enhardi. UN أشعر بالتضاؤل مرة أخرى وأنا أخاطب هذه الهيئة الموقرة، وأقف أمامكم في ضآلة وفي جرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more