Tu dois te demander : "Est-ce que je me vois vieillir avec ce gars | Open Subtitles | :وما عليكِ سوى أن تسألي نفسكِ أيُمكنني أن أرى نفسي أشيخُ |
je me vois bien trimballer un petit bébé indien. | Open Subtitles | كنت أرى نفسي مدججين حول قليلا الهند طفل. |
J'ai fêté Pâques chez les orthodoxes, je me vois bien me marier dans cette religion. | Open Subtitles | لقد ذهبت إلى كنيسة اليونان الشرقية يمكنني بالفعل أن أرى نفسي أتزوج في ذلك النوع من الكنائس |
Dans un autre domaine, je me vois obligé de commenter les observations qu'a faites récemment, dans cette salle, le distingué représentant de la Chine. | UN | وفيما يتعلق بمسألة أخرى، أجد نفسي مضطراً إلى التعليق على الملاحظات التي أدلى به مؤخراً في هذه القاعة ممثل الصين الموقر. |
Après avoir entendu les propos d'un État non partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, le Pakistan, je me vois dans l'obligation de répondre, comme je l'ai fait auparavant. | UN | وإذ استمعت اﻵن إلى مداخلة دولة ليست طرفا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وهي باكستان، أراني مجبرا على الرد كما فعلت في المرة اﻷخيرة. |
Vu la brièveté du délai qui nous est imparti, je me vois dans l'obligation de demander qu'une décision immédiate soit prise en réponse à cette demande. | UN | ونظرا لقصر مهلة الاشعار، يتعين عليﱠ أن أطلب منكم اتخاذ قرار فورا والرد على هذا الطلب. |
je me vois bien bosser dans une boulangerie à New York. | Open Subtitles | كنت دائما أتخيل نفسي أعمل في مخبز في نيويورك |
je me vois dans Will. | Open Subtitles | إني أرى ذاتي في شخص (ويل) |
Enfin, je me vois dans l'obligation, car il y va de mon devoir, de répondre à la déclaration faite par la représentante d'Israël. | UN | وفي الختام، يتحتم عليّ ومن واجبي أن أرد على البيان الذي أدلت به ممثلة إسرائيل. |
Mais concernant la façon dont je me vois, j'ai pris l'autobus de la prévisibilité. | Open Subtitles | ولكن بالنظر إلى من أنا وكيف أرى نفسي اعتقد بانني ركبت سيارة تدعى القدرة على التنبؤ |
Dans le rêve je me vois, et j'essaye de m'arrêter, mais je n'y arrive pas. | Open Subtitles | وفي حلم أرى نفسي وأنا أحاول لمنع ذلك. ولكن لا أستطيع. |
Non, elle me fait peur car, quand je la regarde je me vois comme elle dans quelques années. | Open Subtitles | لا، هي تخيفني لاني حينما أنظر إليها، أرى نفسي بعد عدة سنوات |
je me vois dans une grande université, et Amy se voit dans une petite université artistique libérale, un lieu intime. | Open Subtitles | أرى نفسي في جامعة ولاية، وأيمي ترى نفسها في معهد فنون صغير متسامح، مكان ودي. |
Quand je te regarde, je me vois à ton âge. | Open Subtitles | عندما أنظر إليك، أرى نفسي عندما كنت في مثل سنّك |
je me vois plus en 37. | Open Subtitles | لكن أظن أنني أرى نفسي أكثر في السابع والثلاثين |
je me vois tenant la Pierre. Mais comment y parvenir? | Open Subtitles | .. أرى نفسي ممسكاً بالحجر لكن كيف أتحصل عليه؟ |
je me vois comme si j'étais quelqu'un d'autre mais je ne peux jamais arrêter le spectacle. | Open Subtitles | كأني أرى نفسي شخصًا آخر... لكني لم أكن قادرا على الإطلاق على إيقافه |
J'avoue que je me vois pas faire des études pendant 15 ans, me retrouver avec un Bac plus 6, à pas trouver de travail. | Open Subtitles | وبصراحة ، لا أرى نفسي أذهب إلى المدرسة لـ10 أو 15 سنة حتى أجد نفسي غير قادة على الحصول على عمل |
je me vois bien vivre ici. Les Parisiens me comprennent. | Open Subtitles | أجد نفسي ملائما للعيش هنا، السكان الفرنسيون يفهمونني |
je me vois, en grand ! | Open Subtitles | أستطيع رؤية نفسي , لكن بشكل أوسع |
C'est la raison pour laquelle je me vois forcé de répéter ce que j'ai dit à la Commission, et même de l'expliciter. | UN | ولهذا، يجب عليَّ أن أكرر ما ذكرته في اللجنة. وقد أستفيض في ذلك. |
je me vois, hélas, dans l'obligation de lui rappeler que son pays a participé à la prolifération des armes nucléaires et des armes de destruction massive au Moyen-Orient. | UN | وأجدني مضطراً لأن أذكِّر فإن بلده شارك في انتشار أسلحة الدمار الشامل والأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |