"je ne saurais" - Translation from French to Arabic

    • ولا يسعني
        
    • ولا يمكنني
        
    • لا يسعني
        
    • لا يمكنني
        
    • لن أعرف
        
    • ولا أستطيع
        
    • ولا يفوتني
        
    • لن أعلم
        
    • ولا أملك
        
    • أعجز
        
    • ولا أود
        
    • وليس بوسعي
        
    • أنا لا أَعْرفَ
        
    • لا أدري
        
    • ما كنتُ لأعرف
        
    je ne saurais conclure sans exprimer ma gratitude à tous les pays fournisseurs d'effectifs militaires et de police. UN ولا يسعني أن أختتم ملاحظاتي من دون الإعراب عن الامتنان لجميع البلدان المساهمة معنا بقوات وبشرطة.
    je ne saurais d'ailleurs ne pas saisir cette occasion pour exprimer à toutes et à tous notre profonde reconnaissance. UN ولا يسعني إلا أن أنتهز هذه الفرصة لكي أعرب لكم جميعا عن تقديرنا العميق في هذا الصدد.
    je ne saurais manquer de profiter de l'occasion pour féliciter le Secrétaire général pour la qualité du rapport soumis à notre examen. UN ولا يسعني أن أفوﱢت هذه الفرصة دون توجيه التهنئة إلى اﻷمين العام على جودة التقرير الذي قدمه للنظر فيه.
    je ne saurais insister suffisamment sur le risque que pose le manque d'hélicoptères militaires pour l'efficacité opérationnelle de la force. UN ولا يمكنني أن أشدد بما فيه الكفاية على الخطر الذي يمثله عدم توافر المروحيات العسكرية على الفعالية التشغيلية للقوة.
    J'écris ces quelques lignes afin de relever certains autres aspects des constatations du Comité auxquelles je ne saurais souscrire. UN وأكتب هذا الرأي بإيجاز شديد لأشير إلى بضعة جوانب أخرى من آراء اللجنة لا يسعني الاتفاق معها.
    Je vous aime bien, mais je ne saurais vous aimer ainsi, comme vous l'attendez. Open Subtitles أناأستلطفك، ولكني لا يمكنني أبدا أن أشعرإتجاهكبهذهالطريقة، بالطريقة التي ترغب بها.
    je ne saurais trop insister sur l'importance de la dimension humaine dans les activités de l'OSCE. UN ولا يسعني إلا أن أشدد من جديد على أهمية البُعد الإنساني في عمل منظمة الأمن والتعاون.
    je ne saurais terminer sans formuler le voeu que les travaux de la présente session apportent des réponses positives à nos préoccupations légitimes. UN ولا يسعني أن أنهي كلمتي دون أن أقول إننا نأمل أن يسفــــر عمــل الــدورة الحاليـة عــن إجابــات لشواغلنا المشروعة.
    je ne saurais conclure mon intervention d'aujourd'hui sans mentionner les importants travaux réalisés dans le domaine des armes classiques. UN ولا يسعني أن أختم كلمتي اليوم دون الإشادة بالعمل المهم الذي أنجز في مجال الأسلحة التقليدية.
    je ne saurais taire l'importance de la société civile dans nos débats. Sa participation doit être promue avec force. UN ولا يسعني أن أغفل أهمية المجتمع المدني في نقاشاتنا الذي يجب دعم مشاركته بقوة.
    je ne saurais terminer sans souligner l'importance de la prévention des catastrophes naturelles et des conflits. UN ولا يسعني أن أختتم دون إبراز أهمية الوقاية من الكوارث الطبيعية والصراع.
    je ne saurais conclure sans évoquer le rôle important de l'Agence et de ses activités dans le domaine de la lutte contre le terrorisme. UN ولا يسعني أن أختتم بياني دون أن أتناول الدور الهام للوكالة ولأنشطتها في مجال مكافحة الإرهاب.
    je ne saurais quitter cette Assemblée avant d'avoir exprimé ma profonde préoccupation face à la situation en Birmanie. UN ولا يسعني ترك هذه الجمعية دون أن أعرب عن قلقي العميق إزاء الحالة في بورما.
    je ne saurais terminer sans présenter nos vives félicitations aux lauréats du Prix des droits de l'homme qui, par leur action et leur dévouement, ont grandement contribué à la consolidation de ces droits à travers le monde. UN ولا يمكنني أن أختتم كلمتي دون أن أتوجه بأحر التهاني إلى الذين منحوا جائزة حقوق الانسان والذين أسهموا حقا من خلال أعمالهم والتزامهم في دعم حقوق الانسان في جميع أرجاء العالم.
    je ne saurais manquer, avant de terminer, de mentionner la question de l'usage abusif des mines terrestres. UN ولا يمكنني أن أنهي ملاحظاتي دون أن أشير الى إساءة استخدام اﻷلغام البرية.
    je ne saurais dire si l'Administration intérimaire actuelle est pleinement habilitée à l'examiner. UN ولا يمكنني القول بأن الإدارة المؤقتة الحالية تمتلك السلطة الكاملة لمعالجة هذه المسألة.
    J'écris ces quelques lignes afin de relever certains autres aspects des constatations du Comité auxquelles je ne saurais souscrire. UN وأكتب هذا الرأي بإيجاز شديد لأشير إلى بضعة جوانب أخرى من آراء اللجنة لا يسعني الاتفاق معها.
    je ne saurais vous dire combien c'est important pour Obadiah et moi de vous recevoir ici avec nous pour partager notre festin de grâce. Open Subtitles لا يسعني اخباركم كم يعنيه لي أنا وخادم الرب وجودكم معنا هنا اليوم لنشارك في ما رزقنا به الرب
    Enfin, je ne saurais conclure mon allocution aujourd'hui sans réitérer une fois de plus la position du Kenya sur la question palestinienne. UN أخيرا، سيدي الرئيس، لا يمكنني أن أختتم بياني اليوم دون تكرار موقف كينيا بشأن قضية فلسطين مرة أخرى.
    Je ne suis pas à la hauteur, je ne saurais quoi répondre. Open Subtitles أنا لست أهلًا لهذا التحدّي لن أعرف كيف أجيب
    je ne saurais passer sous silence la situation dans d'autres parties du monde. UN ولا أستطيع هنا أن أغفل ذكر الحالة في أجزاء أخرى من العالم.
    je ne saurais oublier tous les autres amis qui nous sont si chers, ceux de la Caraïbe, de l'Amérique, de l'Europe, de l'Asie qui nous ont réservé un accueil si chaleureux. UN ولا يفوتني أن أذكر جميع اﻷصدقاء اﻵخرين في الكاريبي وأمريكا وأوروبا وآسيا اﻷعزاء على قلوبنا الذين رحبوا بنا ترحيبا حارا.
    J'imagine que je ne saurais jamais ce que cette nuit a été pour toi, et je comprends que tu ne veuilles pas en parler. Open Subtitles أظنُ أنّي لن أعلم حــقاً ،كيف كان وقع الأمر عليك تلك الليلة لكن أتفهم رغبتك فى عدم الحديث بخصوص هذا الأمــر
    je ne saurais terminer sans adresser mes salutations, mes félicitations et mes encouragements au Secrétaire général et lui souhaiter de réussir à conduire notre Organisation commune vers une pleine réalisation des objectifs qui ont présidé à sa fondation et des impératifs d'efficacité, de modernisation et de démocratisation dans ses travaux. UN ولا أملك أن أختتم بدون أن أوجه تحياتي وتهنئتي وتشجيعي للأمين العام وتمنياتي له بالتوفيق في إدارة دفة منظمتنا المشتركة، وصولا إلى التحقيق الكامل للأهداف التي أسست من أجلها والوفاء بحتميات ازدياد الكفاءة واللحاق بالعصر والديمقراطية في أعمالها.
    je ne saurais à cet égard trop remercier les États qui ont contribué, encore récemment, au financement du Fonds. UN وفي ذلك الصدد، أعجز عن شكر الدول التي ساهمت، حتى مؤخرا، في تمويل الصندوق.
    je ne saurais terminer mon intervention sans faire référence à la question de Gibraltar. UN ولا أود أن أختتم بياني بدون الإشارة إلى قضية جبل طارق.
    je ne saurais trop souligner l'urgence de la situation. UN وليس بوسعي التشديد بما يكفي على إلحاح هذا الأمر.
    je ne saurais pas quoi faire, même s'il m'intéressait. Open Subtitles أنا لا أَعْرفَ ما العمل حتى إذا أنا أُثرتُ إهتمام.
    je ne saurais dire qui de Keynes ou de Friedman était le plus juste dans sa conception du monde, mais je pense que la tension entre leurs points de vue a été une force motrice de grande valeur pour les progrès humains des cent dernières années. News-Commentary لا أدري إن كان كينـز أو فريدمان أكثر ميلاً إلى الصواب. إلا أنني أعتقد أن الشد والجذب القائم بين نظرتيهما كان ذا قيمة عظيمة كقوة دافعة للتقدم الإنساني طيلة المائة عام الماضية.
    je ne saurais même pas par où commencer... Open Subtitles ما كنتُ لأعرف حتى مِن أين أبدأ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more