"je prends la parole devant" - Translation from French to Arabic

    • أخاطب فيها
        
    • أتكلم فيها أمام
        
    • أخاطب هذه
        
    • أتكلم أمام
        
    • أتكلم فيها في
        
    • آخذ فيها الكلمة في
        
    • بيان أدلي به أمام
        
    C'est la dernière fois que je prends la parole devant cette auguste assemblée en tant que Président de mon pays. UN هذه آخر مرة أخاطب فيها قاعة الجمعية المهيبة هذه كرئيس لبلادي.
    C'est la première fois que je prends la parole devant l'Assemblée générale au cours de la présente session. UN وهذه هي المرة الأولى التي أخاطب فيها الجمعية العامة في دورتها الراهنة.
    C'est la première fois que je prends la parole devant l'Assemblée générale. UN هذه هي المناسبة اﻷولى التي أخاطب فيها الجمعية العامة.
    Comme c'est la première fois que je prends la parole devant cette Assemblée, je voudrais vous féliciter, Monsieur le Président, ainsi que les autres membres du Bureau, de votre élection. UN ولما كانت هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها أمام هذه الجمعية، أود أن أعرب لكم، سيدي الرئيس، ولأعضاء المكتب الآخرين، عن تهانينا بمناسبة انتخابكم.
    C'est avec un sentiment de vive émotion et de fierté que, du haut de la tribune de l'instance la plus compétente en matière internationale, je prends la parole devant l'Assemblée. UN بإحساس بالحماسة والزهو أخاطب هذه الجمعيــة من فــوق منصــة أكثر المحافــل الدولية هيبة.
    je prends la parole devant la présente Assemblée à un moment où le Mozambique s'apprête à tenir ses troisièmes élections générales pluralistes, les 1er et 2 décembre 2004. UN إنني أتكلم أمام هذه الجمعية في الوقت الذي تستعد موزامبيق لإجراء ثالث انتخابات عامة متعددة الأحزاب في تاريخها، والتي تجرى في 1 و 2 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Puisque c'est la première fois que je prends la parole devant la Conférence, je souhaite profiter de cette occasion pour dire quelques mots. UN وبما أن هذه هي المرة الأولى التي أخاطب فيها هذا المنتدى كرئيس للمؤتمر، أود أن أنتهز هذه الفرصة لكي أقول بعض الكلمات.
    Comme c'est la première fois que je prends la parole devant l'Assemblée générale, je tiens à vous adresser, Monsieur le Président, mes plus chaleureuses félicitations pour votre élection largement méritée. UN وبما أن هذه هي المرة الأولى التي أخاطب فيها الجمعية العامة، اسمحوا لي يا سيدي الرئيس بأن أعرب لكم عن تهنئتي الحارة بانتخابكم الذي أنتم جديرون به.
    C'est la troisième session pendant laquelle je prends la parole devant l'Assemblée sur ce point de l'ordre du jour et je constate que nous avons fait quelques progrès dans nos délibérations. UN وهذه هي الدورة الثالثة التي أخاطب فيها الجمعية العامة بشأن هذا البند من جدول الأعمال، وقد أحرزنا قدرا من التقدم في مداولاتنا.
    Etant donné que c'est également la première fois que je prends la parole devant la Conférence au cours de la présente session, je saisis cette occasion de vous souhaiter la bienvenue ainsi qu'à nos nouveaux collègues qui nous ont rejoints cette année. UN ونظرا ﻷنها أيضا المرة اﻷولى التي أخاطب فيها المؤتمر في هذه الدورة، أنتهز الفرصة لكي أرحب بك رسمياً والزملاء الجدد اﻵخرين الذين وصلوا في هذه السنة.
    C'est la première fois que je prends la parole devant l'Assemblée depuis que le Liban a été élu membre non permanent du Conseil de sécurité pour un mandat couvrant la période 2010-2011. UN إنهــا المرة الأولــى التي أخاطب فيها هـــذه الجمعية العامة منذ انتخاب لبنان عضوا فـــي مجلـــس الأمن لعامي 2010-2011.
    Comme c'est la première fois que je prends la parole devant la Conférence dans le cadre des fonctions que j'exerce actuellement, permettez-moi aussi de faire part de ma vive appréciation et de mon profond respect pour tous les importants travaux qui ont été réalisés ici, dans cette salle très majestueuse, dans le domaine du désarmement. UN ولما كانت هذه أول مرة أخاطب فيها المؤتمر بصفتي الحالية، اسمحوا لي بأن أعرب عن بالغ تقديري واحترامي لجميع الأنشطة الهامة التي اضطلع بها لنزع السلاح في هذه القاعة المهيبة.
    Comme c'est la première fois que je prends la parole devant l'Assemblée générale durant la présente session, je voudrais vous présenter, à vous Monsieur le Président et à vos collègues du Bureau, mes sincères félicitations pour votre élection à ces fonctions importantes. UN ونظرا لأن هذه هي المرة الأولى التي أخاطب فيها الجمعية العامة في الدورة التاسعة والخمسين، أود أن أتقدم لمعاليكم، ومن خلالكم لأعضاء المكتب الموقرين، بتهانئنا الخالصة على انتخابكم لهذه المناصب الرفيعة.
    C'est la première fois que je prends la parole devant cet organe depuis que le nord du Pakistan a été frappé par un séisme dévastateur en octobre. UN هذه أول مرة أخاطب فيها هذه الهيئة منذ الزلزال المدمر الذي وقع في المناطق الشمالية من باكستان في تشرين الأول/أكتوبر الماضي.
    Chaque fois que je prends la parole devant l'Assemblée générale, je conclus en mentionnant deux cas d'injustice qui perdurent : le cas de la République de Chine à Taiwan et le cas de l'embargo commercial imposé à Cuba. UN في كل مرة أتكلم فيها أمام الجمعية العامة، أختتم بياني بذكر حالتين مستمرتين من حالات الظلم، هما: الحالة المتصلة بجمهورية الصين في تايوان، والحالة المتصلة بالحصار المفروض على كوبا.
    M. Al-Masaad (Qatar) (interprétation de l'arabe) : Monsieur le Président, étant donné que c'est la première fois que je prends la parole devant la Première Commission, j'aimerais vous féliciter de votre élection à la présidence de la Commission. Je suis persuadé que grâce à votre habileté diplomatique et à votre connaissance des questions à l'examen, les travaux de la Première Commission seront couronnés de succès. UN السيد المساعد )قطر(: السيد الرئيس، حيث أن هذه هي المرة اﻷولى التي أتكلم فيها أمام هذه اللجنة، يسعدني أن اتقدم لكم بالتهنئة الخالصة على انتخابكم رئيسا لهذه اللجنـة الموقـرة، وإننـي واثق بأن مهارتكم السياسية، ودرايتكم الكاملة بالمسائل المعروفة على اللجنة ستكون خير ضمان لنجاح أعمالها في هذه الدورة.
    C'est avec l'espoir d'un monde meilleur que je prends la parole devant cette assemblée de dirigeants et de décideurs. UN وبإحساس من الأمل في عالم أفضل أخاطب هذه الجمعية المؤلفة من القادة وصناع القرار.
    Le Prince Albert : C'est avec émotion et gratitude que je prends la parole devant l'Assemblée, car j'ai en mémoire l'hommage rendu à mon père, le Prince Rainier III, par l'Assemblée générale, le jour même de son décès, le 6 avril dernier. UN الأمير ألبرت (تكلم بالفرنسية): بكل مشاعر المحبة والامتنان يشرفني أن أتكلم أمام الجمعية اليوم، إني أتذكر تأبين الجمعية لوالدي، الأمير رينييه الثالث، في نفس يوم وفاته، الموافق 6 نيسان/أبريل 2005.
    M. Stephanou (Grèce) : Monsieur le Président, étant donné que c'est la première fois que je prends la parole devant cette Commission, je voudrais, au nom de mon gouvernement et de ma délégation, vous présenter nos félicitations les plus chaleureuses à l'occasion de votre élection à la présidence. UN السيد استفانو )اليونان( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: لما كانت هذه هي المرة اﻷولى التي أتكلم فيها في هذه اللجنة، أود، نيابة عن حكومتي ووفدي أن أهنئكم بحرارة، سيدي الرئيس، على انتخابكم للرئاسة.
    Puisque c'est la première fois que je prends la parole devant la Conférence, permettezmoi, Monsieur le Président, de vous assurer de l'appui sans réserve de la délégation argentine alors que nous cherchons à faire progresser nos travaux et à commencer l'examen des questions de fond inscrites à notre ordre du jour. UN ولما كانت هذه هي المرة الأولى التي آخذ فيها الكلمة في هذا المؤتمر، أودّ، سيادة الرئيس، أن أؤكّد لكم دعمي ودعم وفد بلادي الكاملين، ساعين للمضي قدما في عملنا ولتناول البنود الموضوعية من جدول أعمالنا.
    M. Tjitendero (Namibie) (parle en anglais) : Comme c'est la première fois que je prends la parole devant l'Assemblée générale à la présente session, je voudrais saisir cette occasion à titre personnel pour vous féliciter, Monsieur le Président, de votre élection à la présidence de la présente session de l'Assemblée générale. UN السيد تجيتينديرو (ناميبيا) (تكلم بالانكليزية): حيث أن هذا أول بيان أدلي به أمام الجمعية العامة في هذه الدورة، أود أن أغتنم هذه الفرصة النادرة لأهنئكم شخصيا، يا سيدي، على انتخابكم رئيسا للجمعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more