"je recommande également" - Translation from French to Arabic

    • وأوصي أيضا
        
    • أوصي أيضا
        
    • وأوصي أيضاً
        
    • وأوصي كذلك
        
    je recommande également de réduire d'un bataillon l'effectif de l'ONUCI et de modifier son dispositif et sa configuration comme indiqué aux paragraphes 46 à 54. UN وأوصي أيضا بخفض مستوى قوات عملية الأمم المتحدة بمقدار كتيبة مع تعديل وضع القوة وتشكيلها على النحو المبين في الفقرات من 46 إلى 54 أعلاه.
    je recommande également que la liste des orateurs pour le débat en séance plénière soit établie par tirage au sort. UN وأوصي أيضا بأن توضع قائمة المتكلمين في المناقشة العامة عن طريق القرعة.
    je recommande également que le nouveau mandat soit autorisé pour une période initiale de six mois. UN وأوصي أيضا باﻹذن بالولاية الجديدة لفترة أولية قدرها ستة أشهر.
    À cette fin, je recommande également de n'épargner aucun effort pour faire entrer en fonctions la Commission pour la paix et la stabilité. UN وتحقيقا لهذه الغاية أوصي أيضا بعدم ادخار أي جهد لتمكين اللجنة المعنية بالسلام والاستقرار من أداء عملها.
    je recommande également qu'il continue de privilégier les quatre objectifs stratégiques suivants : UN وأوصي أيضاً بأن تواصل الولاية التركيز على الأهداف الاستراتيجية الأربعة التالية:
    38. je recommande également que le Conseil de sécurité crée un groupe d'appui composé de 180 contrôleurs de la police civile qui continueront de surveiller le comportement de la police croate dans la région du Danube, notamment en ce qui concerne le retour des personnes déplacées. UN ٣٨ - وأوصي كذلك بأن ينشئ مجلس اﻷمن فريق دعم يضم ١٨٠ مراقبا من مراقبي الشرطة المدنية تكون مهمتهم هي مواصلة رصد أداء الشرطة الكرواتية في منطقة الدانوب، ولا سيما فيما يتعلق بعودة المشردين.
    je recommande également au Conseil d'approuver les recommandations figurant aux paragraphes 58 à 66 du présent rapport. UN وأوصي أيضا بأن يوافق المجلس على التوصيات الواردة في الفقرات من 58 إلى 66 من هذا التقرير.
    je recommande également d'en maintenir les effectifs actuels, soit 22 observateurs militaires dont l'Observateur militaire en chef. UN وأوصي أيضا بالابقاء على البعثة بعدد أفرادها الحالي البالغ ٢٢ من المراقبين العسكريين بما في ذلك كبير المراقبين العسكريين.
    je recommande également d'augmenter de 400 hommes ses effectifs militaires autorisés (voir par. 28). UN وأوصي أيضا بزيادة قوام القوة المأذون بها بمقدار 400 فرد (انظر الفقرة 28).
    je recommande également que le mandat actuel de la Mission soit prorogé pour une période de six mois, jusqu'au 30 septembre 2001. UN وأوصي أيضا بمد الولاية الحالية للبعثة لفترة ستة أشهر أخرى حتى 30 أيلول/سبتمبر 2001.
    je recommande également que le mandat de la MINURSO soit prorogé de trois mois, jusqu'au 31 janvier 2004. UN وأوصي أيضا بتمديد ولاية البعثة لفترة ثلاثة أشهر، حتى 31 كانون الثاني/يناير 2004.
    je recommande également qu'elle soit subordonnée à l'engagement des Gouvernements intéressés de participer, l'un avec l'autre et avec leurs groupes d'opposition respectifs, y compris les mouvements rebelles armés, à un processus de dialogue et de réconciliation visant à déboucher sur une solution politique. UN وأوصي أيضا بأن يتوقف ذلك على بدء الحكومتين المعنيتين مع بعضهما البعض ومع جماعات المعارضة في كل منها، بما فيها حركات المتمردين المسلحة، لعملية حوار ومصالحة الهدف منها التوصل إلى حل سياسي.
    je recommande également que le Conseil approuve les arrangements spéciaux qui permettraient d'assurer un passage en bon ordre à la nouvelle opération, et qu'il autorise la poursuite de la MISAB jusqu'au 15 avril 1998. UN وأوصي أيضا بأن يوافق المجلس على الترتيبات الخاصة التي ستسمح بالانتقال السلس إلى العملية الجديدة، وبأن يأذن بمواصلة بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغي حتى تاريخ ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٨.
    je recommande également que le Bureau mette en place les mesures de transition nécessaires pour assurer sa transformation sans heurt en Bureau intégré. UN وأوصي أيضا بأن يضع المكتب أي تدابير انتقالية لا بد منها لكفالة تحول مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو، بسلاسة، إلى مكتب متكامل.
    je recommande également de créer une petite cellule de contrôle de l'embargo dans le cadre de l'opération de maintien de la paix envisagée, composée d'experts dans les domaines des armes, des ressources naturelles et des douanes, afin d'aider le groupe d'experts à contrôler le respect du régime des sanctions et d'informer mon Représentant spécial. UN 78 - وأوصي أيضا بإنشاء خلية صغيرة معنية بالحظر ضمن عملية حفظ السلام المقترحة، تضم خبراء في الأسلحة والموارد الطبيعية والجمارك، من أجل دعم فريق الخبراء في رصد نظام الجزاءات وإسداء المشورة لممثلي الخاص.
    je recommande également au Gouvernement de prendre toutes les mesures nécessaires pour faire en sorte que la loi d'amnistie adoptée le 7 mai 2009 soit strictement interprétée de manière à ce que les auteurs de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité ne bénéficient pas d'amnistie. UN وأوصي أيضا حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان تفسير قانون العفو المعتمد في 7 أيار/مايو 2009 تفسيرا صارما لكي لا يستفيد مرتكبو جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية من العفو.
    je recommande également que le Conseil de sécurité autorise le transfert temporaire de l'ONUCI à la MINUL d'une compagnie d'infanterie composée de 150 éléments et de 3 pelotons des unités de police constituées accompagnés de personnel d'appui, soit au total 100 éléments, du 1er octobre au 30 novembre 2011, en vue de renforcer la MINUL pendant la période électorale. UN وأوصي أيضا بأن يأذن مجلس الأمن بالنقل المؤقت من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لسرية مشاة واحدة تضم 150 فردا، فضلا عن ثلاثة فصائل من وحدات الشرطة المشكلة بعناصر داعمة، يبلغ مجموعها 100 فرد، من 1 تشرين الأول/أكتوبر إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 ، لتعزيز بعثة الأمم المتحدة في ليبريا خلال فترة الانتخابات.
    je recommande également de maintenir l'effectif de police actuel autorisé de 1 795 hommes, y compris 10 unités de police constituées. UN ولذلك، فإنني أوصي أيضا بالحفاظ على قوام الشرطة المأذون به حاليا للبعثة، وهو 795 1 فردا، بما في ذلك عشرة وحدات من الشرطة المشكلة.
    Toutefois, compte tenu de la diminution des menaces, je recommande également une réduction de l'effectif de la garde par 100 soldats, gardant une compagnie de 150 militaires, composée d'éléments d'infanterie et d'appui, regroupée au sein des installations du Tribunal spécial. UN إلا أنه، في ضوء انحسار التهديدات، فإنني أوصي أيضا بخفض قوام القوة بمقدار 100 جندي والإبقاء على فرقة قوامها 150 عسكريا من عناصر من المشاة وقوات الدعم، وأن يتم تجميع هؤلاء الأفراد في المنشآت التابعة للمحكمة الخاصة.
    J'engage tous les éléments antigouvernementaux parties au conflit à cesser immédiatement de se servir d'enfants, de les exploiter et de les enrôler. je recommande également que les Forces nationales de sécurité afghanes mettent au point des procédures permettant de vérifier l'âge des candidats au recrutement, et de prendre les mesures appropriées pour améliorer la protection des enfants. UN 64 - أحثّ جميع العناصر المناوئة للحكومة أطراف في النـزاع على الوقف الفوري لاستخدام الأطفال واستغلالهم وتجنيدهم وأوصي أيضاً قوات الأمن الوطنية الأفغانية بأن تضع إجراءات ملائمة للتحقق من الأعمار وأن تتخذ التدابير المناسبة لتحسين حماية الأطفال.
    je recommande également au Conseil de sécurité d'autoriser la mise en œuvre immédiate de la première phase du retrait de la force qui implique le retrait de 2 000 soldats des zones de défense 1 et 2 d'ici au 30 juin 2010. UN وأوصي كذلك بأن يأذن مجلس الأمن بالتنفيذ الفوري للمرحلة الأولى من تقليص حجم القوة، التي تنطوي على سحب عدد يصل إلى 000 2 جندي من منطقتي الدفاع الأولى والثانية، بحلول 30 حزيران/يونيه 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more