je remercie les membres de leur soutien à la trêve olympique. | UN | أشكر الأعضاء على تأييدهم للهدنة الأولمبية. |
je remercie les membres de leur compréhension à cet égard. | UN | إنني أشكر الأعضاء على تفهمهم لهذه الأمور. |
Je remercie le Président de l'Assemblée générale, je remercie les membres et leurs représentants, et je remercie tout le personnel de l'ONU. | UN | أشكر رئيس الجمعية العامة، وأشكر الأعضاء وممثليهم وأشكر جميع موظفي الأمم المتحدة. |
je remercie les membres de leur appui et les exhorte à traduire ce plan en actes. | UN | وأشكر الأعضاء على دعمهم وأحثهم على ترجمة خطة العمل إلى إجراءات. |
je remercie les membres de la Commission de l'attention qu'ils apportent à cette question. | UN | وأشكر أعضاء اللجنة على اهتمامهم بهذا الموضوع. |
Au nom de tous les membres du Conseil de sécurité, je remercie les membres de l'Assemblée générale de m'avoir donné l'occasion de présenter le rapport. | UN | وبالنيابة عن جميع أعضاء مجلس الأمن، أود أن أشكر أعضاء الجمعية العامة على إعطائي هذه الفرصة لعرض التقرير. |
D'abord, je remercie les membres pour leur patience pendant la lecture de mes notes plutôt longues. | UN | أولا، أشكر الأعضاء على صبرهم أثناء كتابتي لبعض الملاحظات الطويلة نوعا ما. |
je remercie les membres pour leur patience pendant la lecture de mes notes plutôt longues. | UN | أشكر الأعضاء على صبرهم أثناء الاستماع إلى ملاحظاتي الطويلة بعض الشيء. |
Encore une fois, je remercie les membres de leur coopération. | UN | ومرة أخرى، أشكر الأعضاء على تعاونهم. |
je remercie les membres de leur participation aujourd'hui. | UN | أشكر الأعضاء على مشاركتهم اليوم. |
je remercie les membres pour leur chaleureux accueil. | UN | أشكر الأعضاء على حفاوة استقبالهم. |
je remercie les membres de leur attention, et j'espère sincèrement que nous pourrons tous ensemble œuvrer à l'élaboration de solutions efficaces pour alléger le fardeau que les migrations illégales imposent aux États d'accueil. | UN | أشكر الأعضاء على حسن انتباههم؛ ويحدوني أمل صادق في أن نتمكن جميعا من العمل معا للخروج بحلول عملية لتخفيف عبء الهجرة غير الشرعية على البلدان المتلقية. |
je remercie les membres de leur compréhension et de leur collaboration. | UN | وأشكر الأعضاء على حسن تفهمهم وعلى تعاونهم. |
je remercie les membres de leur appui et ne ménagerai aucun effort pour mener nos débats à une issue positive. | UN | وأشكر الأعضاء على دعمهم ولن أادخر جهدا في أن نصل بمداولاتنا إلى اختتام ناجح. |
je remercie les membres de l'occasion qui m'a été offerte aujourd'hui. | UN | وأشكر الأعضاء على إتاحة هذه الفرصة لي اليوم. |
je remercie les membres de leur coopération, qui permettra de clore cette séance à une heure raisonnable. | UN | وأشكر الأعضاء على تعاونهم من أجل الانتهاء من عملنا في وقت معقول. |
je remercie les membres de leur coopération. | UN | وأشكر الأعضاء مرة أخرى على تعاونهم. |
je remercie les membres de leur coopération. | UN | وأشكر الأعضاء مرة أخرى على تعاونهم. |
je remercie les membres de la mission d'évaluation technique au Timor-Leste, en particulier son chef, M. Ian Martin, pour leur travail consciencieux et leurs précieuses recommandations. | UN | وأشكر أعضاء بعثة التقييم الفني إلى تيمور - ليشتي، وبخاصة رئيسها، السيد إيان مارتن، على عملهم الدؤوب وتوصياتهم القيمة. |
je remercie les membres de la communauté internationale qui nous ont aidé dans notre quête de paix, en particulier le Groupe des Amis, partenaire de valeur s'il en est. | UN | وأشكر أعضاء المجتمع الدولي الذين عملوا بالترافق معنا في البحث عن السلام. وبوجه خاص، أود أن أشكر مجموعة الأصدقاء، الذين ظلوا شركاء مفيدين. |
Le Président : D'emblée, je remercie les membres de la Commission de m'avoir élu à la présidence de la Commission du désarmement des Nations Unies et de m'avoir confié l'importante mission de présider cette session d'organisation. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): بداية، أود أن أشكر أعضاء هيئة نزع السلاح على انتخابي رئيسا للهيئة وعلى تكليفي بالمهمة الهامة لرئاسة هذه الدورة التنظيمية. |
je remercie les membres du Conseil de leur précieuse contribution à cette déclaration. | UN | وإنني أشكر أعضاء المجلس على إسهاماتهم القيمة في هذا البيان. |