je sais aussi que les gardiens sont sur ton dos. | Open Subtitles | لأنني أعرف أيضاً أن الحراس يتابعونكِ عن كثب. |
je sais aussi que tu as l'impression de t'être fait volé. | Open Subtitles | و أعرف أيضاً أنك تشعر كأنه تمت سرقتك فجأة. |
je sais aussi que ce ne sont pas des meurtres ordinaires. | Open Subtitles | كما أعلم أيضاً أن هذه ليست بجرائم قتل عادية |
Je sais que Ben a eu du mal avec la perte de Cynthia mais je sais aussi de tout mon cœur qu'il ne pourrait pas faire ça. | Open Subtitles | وأنا أعلم بن كافح مع خسارة سينثيا، و ولكني أعلم أيضا في قلبي أنه لا يستطيع أن يفعل شيئا من هذا القبيل. |
- C'est évident. je sais aussi qui est le père. | Open Subtitles | ذلك واضح تماماً وأعرف أيضاً من هو الوالد |
je sais aussi que le jour où j'étais censé parler des retraites, je fais une session photo au sujet des crimes pour t'aider. | Open Subtitles | وأعلم أيضاً أنه في اليوم الذي يفترض بي التحدث عن رواتب التقاعد فيه أقوم بعمل لقاءات عن الجرائم بدلاً من ذلك لمساعدتك |
je sais aussi que le P.G. a un triple pare-feu de récupération des données et tu peux le craquer. | Open Subtitles | أجل، أعرف أيضاً أنّ مكتب النائب العام لديه نسخة إحتياطيّة بجدار حماية ثلاثي، والتي أخمّن أنّ بإمكانك إختراقها. |
Et je sais aussi que tu ne résisteras pas au fait de conclure un marché. | Open Subtitles | كما أعرف أيضاً أنّكِ لن تقدري على مقاومة إبرام صفقة |
Car je sais aussi que cacher la vérité année après année, | Open Subtitles | لأنّني أعرف أيضاً أنّ كتمان... الحقيقة عام إثر عام، |
je sais aussi que nous traitons plus d'enfants plus efficacement et que nous pouvons faire encore beaucoup mieux. | News-Commentary | وأنا أعلم أيضاً أننا نعالج الآن عدداً من الأطفال أكبر من أي وقت مضى ــ وأننا قادرون على القيام بما هو أفضل كثيرا. |
Mais je sais aussi qu'il est possible que tu récupères ta force. | Open Subtitles | لكني أعلم أيضاً أنه من المُمكن لك أن تستعيد قواك |
Je le sais. je sais aussi que Joseph ne m'aimait pas beaucoup, mais il était mon beau-père. | Open Subtitles | أعلم، أعلم أيضاً أن جوزيف لم يحبني كيراً لكنه كان والد زوجتي |
Je connais les risques. je sais aussi qu'il n'y a pas de boulot plus payant. | Open Subtitles | و أعلم أيضا أنه أكثر جدوي من أي عمل آخر في العالم. |
Je sais qu'Eva n'est pas tout, ou pas du tout, ce qu'elle prétend être, mais je sais aussi qu'elle a bon fond. | Open Subtitles | الحصول على أن إيفا ليس كل شيء، أو حتى أي شيء، هي ادعته، ولكني أعلم أيضا انها جيدة من الداخل |
je sais aussi que pour préparer un plat goûteux, il faut les bons ingrédients et le bon temps de cuisson. | UN | وأعرف أيضاً أنه لكي يعد المرء طبقاً لذيذاً، لا بد له من المكونات المناسبة والوقت الكافي للنضج. |
je sais aussi qu'il aurait voulu que je vive ma propre vie. | Open Subtitles | وأعلم أيضاً أنَّهُ لطالما أرادَ بأن أعيشَ حياتي الخاصة |
je sais aussi que vous marchez sur des oeufs. | Open Subtitles | كما أعلم أيضًا أنّك تُقدم على الكثير من المُخاطرات. |
Mais je sais aussi que tu me le dirais pas si y en avait un. | Open Subtitles | ولكني أعلم كذلك أنك لن تخبريني إذا كانت كذلك |
Mais je sais aussi qui je suis, et je ne peux pas te laisser le blesser. | Open Subtitles | لكنّي أيضاً أعرف ذاتي ولا أستطيع السماح لك بإيذائه |
Mais je sais aussi que, notamment dans une grande partie de l'Afrique sub-saharienne, il faut une accélération rapide des efforts si nous voulons que les objectifs soient atteints. | UN | ولكنني أعرف أيضا أنه في أفريقيا جنوب الصحراء على وجه الخصوص يجب الإسراع الأكبر ببذل الجهود إذا كان للأهداف أن تحقق. |
je sais aussi qu'elle voudrait que vous ayez son cœur. | Open Subtitles | و اعرف انه لكانت تريدك أن تحصل على قلبها |
je sais aussi que ça devient hors de contrôle parfois. | Open Subtitles | وأعلم كذلك أنّ الأمر يخرج عن السيطرة أحياناً. |
je sais aussi comment vous favorisez les poètes dans votre cour, et votre peuple respecte les lois établies, votre justice, et vos règles. | Open Subtitles | وأنا أعلمُ أيضاً تفضل الشعراء في بلاطك الملكي وأن شعبكَ يحترم قوانينكَ، عدالتكَ وحكمك |