"je souhaite appeler votre attention sur" - Translation from French to Arabic

    • وأود أن أوجه انتباهكم إلى
        
    • وأود أن أوجه عنايتكم إلى
        
    • أود أن أوجه انتباهكم إلى
        
    • أود أن أوجه عنايتكم إلى
        
    • وأود أن أسترعي انتباهكم إلى
        
    • أود أن أسترعي انتباهكم إلى
        
    • أود أن أنقل إلى عنايتكم
        
    • أود أن ألفت انتباهكم إلى
        
    • أكتب إليكم لأوجه انتباهكم
        
    je souhaite appeler votre attention sur les deux derniers incidents en date. UN وأود أن أوجه انتباهكم إلى آخر حادثين وقعا.
    je souhaite appeler votre attention sur les recommandations relatives à l'organisation de la session, figurant dans la section II du rapport du Bureau (A/55/250). UN وأود أن أوجه انتباهكم إلى التوصيات المتعلقة بتنظيم الدورة الواردة في الفرع ثانيا من تقرير المكتب (A/55/250).
    je souhaite appeler votre attention sur les recommandations relatives à l'organisation de la session qui figurent à la section II du rapport du Bureau (A/61/250). UN وأود أن أوجه عنايتكم إلى التوصيات المتعلقة بتنظيم الدورة الواردة في الفرع الثاني من تقرير المكتب (A/61/250).
    je souhaite appeler votre attention sur les derniers incidents survenus durant la campagne de terreur que les Palestiniens continuent de mener contre l'État d'Israël. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر التطورات في حملة الإرهاب الفلسطيني المتواصلة الموجهة ضد دولة إسرائيل.
    Par la présente lettre, je souhaite appeler votre attention sur la nécessité de proroger le mandat des juges permanents et des juges ad litem du Tribunal. UN وفي هذه الرسالة، أود أن أوجه عنايتكم إلى ضرورة تمديد فترة ولاية القضاة الدائمين والقضاة المخصصين العاملين في المحكمة.
    je souhaite appeler votre attention sur les recommandations relatives à l'organisation de la session, figurant à la section II du premier rapport du Bureau (A/49/250), qui ont été approuvées par l'Assemblée générale à sa 3e séance plénière. UN وأود أن أسترعي انتباهكم إلى التوصيات المتعلقة بتنظيم الدورة والواردة في الفرع ثانيا من التقرير اﻷول للمكتب )A/50/250(. وقد وافقت الجمعية العامة على هذه التوصيات في جلستها العامة الثالثة.
    je souhaite appeler votre attention sur les graves actes de terrorisme commis par des terroristes palestiniens hier, qui ont coûté la vie à sept citoyens israéliens et à un citoyen américain et blessé 61 personnes. UN أود أن أسترعي انتباهكم إلى عملين إرهابيين خطيرين ارتكبهما أمس إرهابيون فلسطينيون وقُتل من جرائهما ٧ مواطنين إسرائيليين ومواطن أمريكي واحد، وجرح ٦١ شخصا.
    D'ordre de mon gouvernement, je souhaite appeler votre attention sur ce qui suit : UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أنقل إلى عنايتكم ما يلي:
    je souhaite appeler votre attention sur les recommandations relatives à l'organisation de la session qui figurent à la section II du rapport du Bureau (A/55/250). UN وأود أن أوجه انتباهكم إلى التوصيات المتعلقة بتنظيم الدورة التي ترد في الفرع الثاني من تقرير المكتب (A/55/250).
    je souhaite appeler votre attention sur les recommandations relatives à l’organisation de la session, figurant dans la section II du rapport du Bureau (A/54/250). UN وأود أن أوجه انتباهكم إلى التوصيات المتعلقة بتنظيم الدورة الواردة في الفرع ثانيا من تقرير المكتب )A/54/250(.
    je souhaite appeler votre attention sur les recommandations relatives à l’organisation de la session qui figurent à la section II du rapport du Bureau (A/54/250). UN وأود أن أوجه انتباهكم إلى التوصيات المتعلقة بتنظيم الدورة التي ترد في الفرع الثاني من تقرير المكتب )A/54/250(.
    je souhaite appeler votre attention sur les recommandations relatives à l'organisation de la session qui figurent à la section II du rapport du Bureau (A/52/250). UN وأود أن أوجه انتباهكم إلى التوصيات المتعلقة بتنظيم الدورة والواردة في الفرع ثانيا من تقرير المكتب (A/52/250).
    je souhaite appeler votre attention sur les recommandations relatives à l'organisation de la session qui figurent à la section II du rapport du Bureau (A/51/250). UN وأود أن أوجه انتباهكم إلى التوصيات المتعلقة بتنظيم الدورة والواردة في الفرع ثانيا من تقرير المكتب )A/51/250(.
    je souhaite appeler votre attention sur les recommandations relatives à l'organisation de la session qui figurent à la section II du rapport du Bureau (A/59/250). UN وأود أن أوجه عنايتكم إلى التوصيات المتعلقة بتنظيم الدورة، الواردة في الفرع الثاني من تقرير المكتب (A/59/250).
    je souhaite appeler votre attention sur les recommandations relatives à l'organisation de la session qui figurent à la section II du rapport du Bureau (A/59/250). UN وأود أن أوجه عنايتكم إلى التوصيات المتعلقة بتنظيم الدورة، الواردة في الفرع الثاني من تقرير المكتب (A/59/250).
    je souhaite appeler votre attention sur les recommandations relatives à l'organisation de la session qui figurent à la section II du rapport du Bureau (A/59/250). UN وأود أن أوجه عنايتكم إلى التوصيات المتعلقة بتنظيم الدورة، الواردة في الفرع الثاني من تقرير المكتب (A/59/250).
    je souhaite appeler votre attention sur le dernier attentat perpétré dans le cadre de la campagne palestinienne de terrorisme actuellement dirigée contre les citoyens d'Israël. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر هجوم في الحملة المستمرة للإرهاب الفلسطيني الموجه ضد مواطني اسرائيل.
    je souhaite appeler votre attention sur la dernière attaque terroriste lancée contre Israël en violation de la Ligne bleue. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر الهجمات الإرهابية التي شُنت ضد إسرائيل في انتهاك للخط الأزرق.
    Par la présente lettre, je souhaite appeler votre attention sur la nécessité de proroger le mandat des juges permanents et des juges ad litem du Tribunal. UN وفي هذه الرسالة، أود أن أوجه عنايتكم إلى ضرورة تمديد فترة ولاية القضاة الدائمين والقضاة المخصصين العاملين في المحكمة.
    je souhaite appeler votre attention sur les recommandations relatives à l'organisation de la session, figurant à la section II du premier rapport du Bureau (A/51/250), qui ont été approuvées par l'Assemblée générale à sa 3e séance plénière. UN وأود أن أسترعي انتباهكم إلى التوصيات المتعلقة بتنظيم الدورة والواردة في الفرع ثانيا من تقرير المكتب )A/51/250(. وقد وافقت الجمعية العامة على هذه التوصيات أيضا في جلستها العامة الثالثة.
    je souhaite appeler votre attention sur deux questions importantes qui ont une incidence directe sur la capacité du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie de mettre en œuvre sa stratégie d'achèvement des travaux. UN أود أن أسترعي انتباهكم إلى مسألتين مهمتين لهما تأثير مباشر على قدرة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة على تنفيذ استراتيجيتها للإنجاز.
    D'ordre de mon gouvernement, je souhaite appeler votre attention sur les informations suivantes. UN بناء على تعليمات من حكومتي فإنني أود أن أنقل إلى عنايتكم ما يلي:
    je souhaite appeler votre attention sur un grave acte de terrorisme perpétré ce jour par des extrémistes palestiniens en Israël. UN أود أن ألفت انتباهكم إلى العمل اﻹرهابي الخطير الذي ارتكبه متطرفون فلسطينيون اليوم في إسرائيل.
    je souhaite appeler votre attention sur une situation dont l'évolution actuelle préoccupe vivement mon gouvernement. UN أكتب إليكم لأوجه انتباهكم إلى حالة ناشئة تثير قلقا بالغا لدى حكومتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more