"je souhaite exprimer" - Translation from French to Arabic

    • أود أن أعرب عن
        
    • وأود أن أعرب عن
        
    • أود الإعراب عن
        
    • وأود كذلك أن أعرب عن
        
    En même temps, je souhaite exprimer ma satisfaction personnelle à vous voir, Monsieur le Président, un ami précieux et un représentant du Mexique à la barre. UN وفي الوقت نفسه، أود أن أعرب عن رضائي الشخصي لرؤيتكم، سيدي، الصديق العزيز وممثل المكسيك، في قيادة اللجنة.
    Dans ce contexte, je souhaite exprimer ma gratitude aux institutions spécialisées des Nations Unies pour leur action et leur appui. UN وفي هذا السياق، أود أن أعرب عن امتناني لوكالات الأمم المتحدة المتخصصة على جهودها ودعمها.
    Avant d'en terminer, je souhaite exprimer au Secrétaire général, M. Kofi Annan, mon plus profond respect. UN وقبل أن أختتم كلمتي، أود أن أعرب عن عميق احترامي للأمين العام، السيد كوفي عنان.
    je souhaite exprimer les remerciements sincères de mon gouvernement à tous les coauteurs et États Membres pour leur appui. UN وأود أن أعرب عن صادق امتنان حكومتي لمقدميه وللدول الأعضاء كافة على تأييدهم.
    je souhaite exprimer ma profonde gratitude au Conseil économique et social qui m’a témoigné sa confiance en me confiant un second mandat. UN وأود أن أعرب عن خالص تقديري للمجلس الاقتصادي والاجتماعي للثقة التي أولاها لشخصي بتجديد ولايتي لفترة ثانية.
    Enfin, je souhaite exprimer ma gratitude à M. Vladimir Petrovsky, Secrétaire général de la Conférence, et à son adjoint, M. Abdelkader Bensmail, ainsi qu'à tout le personnel du secrétariat pour leur disponibilité et leur aide. UN وأخيراً، أود الإعراب عن تقديري للسيد فلاديمير بتروفسكي، الأمين العام للمؤتمر، ونائبه، السيد عبد القادر بن اسماعيل، وكذلك جميع موظفي الأمانة، لما أبدوه من استعداد للتعاون وللمساعدة التي قدموها.
    Au nom de mon gouvernement, je souhaite exprimer mon appréciation et mon respect à l'Organisation pour le travail réalisé au cours de cette période. UN وبالنيابة عن حكومة بلادي أود أن أعرب عن تقديرنا واحترامنا للمنظمة للعمل الذي أنجز خلال هــذه الفترة.
    À cet égard, je souhaite exprimer l'intention de mon gouvernement d'adhérer à l'Accord sur les stocks de poissons dans un avenir proche. UN وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن عزم حكومة بلدي أن تصبح طرفا في اتفاق اﻷرصدة السمكية في المستقبل القريب.
    je souhaite exprimer notre profonde gratitude au Président à l'occasion des consultations officieuses sur le point 112 de l'ordre du jour, à l'Ambassadeur Maycock, de la Barbade, pour la façon dont il a dirigé les travaux ainsi que pour sa patience et son endurance, et au Président de la Cinquième Commission, M. Teirlinck, de la Belgique. UN أود أن أعرب عن شكرنا العميق لرئيس المشاورات غير الرسمية بشأن البند ١١٢ من جدول اﻷعمال، السفير مايكوك ممثل بربادوس على قيادته وصبره وجلده، ولرئيس اللجنة الخامسة السيد تيرلينك ممثل بلجيكا.
    je souhaite exprimer ma reconnaissance pour la tenue de cette séance et pour les perspectives que nous offre le Secrétaire général en présentant son rapport et en prononçant son discours au début du débat général. UN أود أن أعرب عن تقديري لعقد هذا الاجتماع وللفرصة التي وفرها لنا اﻷمين العام بعرض تقريره وإلقاء بيانه عند افتتاح المناقشة العامة.
    Au nom de la Commission, je souhaite exprimer ma reconnaissance au Président de l'Assemblée générale pour les conseils et l'aide qu'il a apportés à la Sixième Commission tout au long de ses travaux durant cette session. UN وبالنيابة عن اللجنة السادسة أود أن أعرب عن امتنانا لرئيس الجمعية العامة لما قدمه للجنة السادسة من توجيه ومساعدة خلال عملها أثناء هذه الدورة.
    Enfin, je souhaite exprimer notre profonde gratitude à l'Ambassadeur de la Suisse, M. Hofer, dont les efforts inlassables et le dévouement ont rendu cette décision possible. UN وأخيراً، أود أن أعرب عن امتناني العميق للسفير هوفر من سويسرا، الذي أتاحت جهوده الحثيثة والتزامه القوي التوصل إلى هذا القرار.
    À cet égard, je souhaite exprimer mes remerciements et ma reconnaissance au Directeur général du Bureau de Vienne, M. Pino Arlacchi et à son équipe pour avoir si efficacement préparer cette session. UN وفي هذا السياق، أود أن أعرب عن شكرنا وتقديرنا للمدير العام لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، وكيل اﻷمين العام بينو أرلاتشي، ومعاونيه على إعدادهم لهذه الدورة الاستثنائية.
    C'est pour ces raisons que je souhaite exprimer le soutien de la République de Saint-Marin à toutes les initiatives qui, tout comme la résolution adoptée cette année par la Commission des droits de l'homme, cherchent à abolir ou à restreindre le recours à la peine de mort. UN ولهذه اﻷسباب، أود أن أعرب عن تأييد جمهورية سان مارينو لجميع المبادرات التي، تستهدف إلغاء عقوبة اﻹعدام أو الحد منها على غرار القرار الذي اتخذته لجنة حقوق الإنسان هذا العام.
    Le projet de résolution ayant été conçu dans un effort conjoint par les délégations de la Roumanie et de l'Allemagne, je souhaite exprimer ma sincère gratitude et mes sincères compliments à la délégation de la Roumanie pour sa coopération étroite et efficace. UN ونظرا ﻷن مشروع القرار أعــد بجهد مشترك مـن وفدي رومانيا وألمانيا، أود أن أعرب عن خالص امتناني وتقديري لوفد رومانيا على تعاونه الوثيق والفعال.
    De façon plus générale, je souhaite exprimer ma satisfaction à l'égard des progrès accomplis jusqu'à maintenant au niveau du dialogue euro-méditerranéen. UN وعلى صعيد أوسع، أود أن أعرب عن ارتياحي للمنجزات اﻷولية التي أسفر عنها الحوار بين الدول اﻷوروبية ودول البحر اﻷبيض المتوسط.
    je souhaite exprimer ma reconnaissance à toutes les délégations qui ont participé activement et de manière constructive à ces séances. UN وأود أن أعرب عن الامتنان لجميع الوفود التي شاركت بشكل نشط وبنَّاء في هذه الاجتماعات.
    je souhaite exprimer notre reconnaissance à ceux qui ont élaboré ce rapport qui, à notre avis, contient des conclusions et des recommandations utiles. UN وأود أن أعرب عن تقديرنا ﻹعداد ذلك التقرير، الذي يتضمن في رأينا نتائج وتوصيات مفيدة.
    je souhaite exprimer la satisfaction de ma délégation à la suite de l'importante décision qui vient d'être adoptée. UN وأود أن أعرب عن ارتياح وفد بلادي للقرار الهام الذي اتخذناه للتو.
    je souhaite exprimer ma reconnaissance aux membres du Groupe pour avoir achevé leurs travaux et je transmets leur rapport à l'Assemblée générale pour examen. UN وأود أن أعرب عن تقديري لأعضاء الفريق لإنجازهم الأعمال الموكلة إليهم، وأثني على تقريرهم المقدم إلى الجمعية العامة كي تنظر فيه.
    À cet égard, je souhaite exprimer la reconnaissance de mon gouvernement aux pays contribuants, à l'ONU et aux autres institutions internationales pour le soutien et l'aide qu'ils ont apportés à mon pays. UN وفي هذا الصدد، أود الإعراب عن امتنان حكومتي للبلدان المانحة والأمم المتحدة والمؤسسات الدولية الأخرى للدعم والمساعدة اللذين تقدمهما لبلدي.
    je souhaite exprimer la gratitude de ma délégation au Secrétaire général pour ses efforts infatigables visant à préserver et renforcer le rôle de notre organisation au cours de l'année dernière qui s'est avérée être l'une des plus difficiles de son existence. UN وأود كذلك أن أعرب عن تقدير وفدي للجهود التي بذلها الأمين العام خلال العام الفائت دون كلل من أجل الحفاظ على دور منظمتنا وتعزيزه، وهو دور ثبت أنه كان من أكثر الأدوار صعوبة في تاريخ وجود المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more