"je souhaite faire" - Translation from French to Arabic

    • أود أن أدلي
        
    • أود أن أبدي
        
    • أود أن أشير إليها
        
    • أود أن أقدم
        
    • وأود أن أدلي
        
    • أود أن أذكر ما
        
    • أود إبداء
        
    je souhaite faire les observations suivantes sur le rapport du Secrétaire général : UN أود أن أدلي بالملاحظات المحددة التالية بشأن تقرير اﻷمين العام:
    Dans cet esprit, je souhaite faire quelques remarques sur l'intérêt que ma délégation voit dans ce débat et dans la suite qui y sera éventuellement donnée. UN وبتلك الروح، أود أن أدلي ببعض التعليقات المتصلة بكيفية تصور وفدي للغرض من هذه المناقشة ومتابعتها المحتملة.
    Avant de donner la parole au premier orateur sur la liste, je souhaite faire quelques remarques en introduction. UN وقبل أن أعطي الكلمة للمتحدث اﻷول المدرج على قائمتي، أود أن أدلي ببعض الملاحظات الافتتاحية.
    Puisque j'ai la parole, je souhaite faire quelques observations supplémentaires à titre national. UN وبينما أتكلم حاليا في هذه الجلسة، أود أن أبدي بضعة تعليقات إضافية بصفتي الوطنية.
    La deuxième observation que je souhaite faire porte sur l'importance que revêtent les efforts diplomatiques dans la prévention des conflits. UN النقطة الثانية التي أود أن أشير إليها هي أهمية الجهود الدبلوماسية في منع الصراعات.
    À cette fin, je souhaite faire trois propositions. UN لأجل تلك الغاية، أود أن أقدم ثلاثة اقتراحات.
    je souhaite faire plusieurs observations qui découlent des faits nouveaux intervenus après l'ouverture de la présente session, qui a pris un bon départ sous la présidence polonaise. UN وأود أن أدلي بعدة تعليقات منبثقة عما حدث من تطورات منذ بدايتنا المثمرة لهذا العام في ظل رئاستكم، رئاسة بولندا.
    je souhaite faire quelques observations avant que le Secrétaire général ne présente son rapport. UN وقبل أن يتولى الأمين العام عرض تقريره، أود أن أدلي ببعض الملاحظات.
    M. Luaces (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : je souhaite faire deux annonces administratives. UN السيد لواسيس (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلم بالانكليزية): أود أن أدلي ببضعة إعلانات إدارية.
    M. Freeman (Royaume-Uni) (parle en anglais) : je souhaite faire une brève observation pour une motion d'ordre. UN السيد فريمان (المملكة المتحدة) (تكلم بالانكليزية): أود أن أدلي بتعليق قصير فيما يتعلق بنقطة نظام.
    M. Viswanathan (Inde) (interprétation de l'anglais) : je souhaite faire quelques observations sur ce point. UN السيد فيسواناثان )الهنــد( )ترجمــة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أدلي ببعض التعليقات فيما يتعلق بهذا البند.
    M. Kouliev (Azerbaïdjan) (interprétation du russe) : je souhaite faire une déclaration au nom du Ministre des affaires étrangères de la République d'Azerbaïdjan. UN السيد كولييف )أذربيجان( )ترجمة شفوية عن الروسية(: أود أن أدلي ببيان بالنيابة عن وزير خارجية جمهورية أذربيجان.
    M. CABALLERO (Cuba) (traduit de l'espagnol) : En ma qualité de coordonnateur du Groupe des 21, je souhaite faire la déclaration suivante : UN السيد كاباليرو )كوبا( )الكلمة بالاسبانية(: بصفتي منسﱢقا لمجموعة اﻟ ١٢، أود أن أدلي بالبيان التالي.
    M. Piperkov (Bulgarie) (parle en anglais) : D'ordre de mon gouvernement, je souhaite faire la déclaration suivante. UN السيد بيبركوف (بلغاريا) (تكلم بالانكليزية): بناء على تعليمات حكومتي، أود أن أدلي بالبيان التالي.
    M. Freiherr von Ungern-Sternberg (Allemagne) (parle en anglais) : Au nom de l'Union européenne, je souhaite faire la remarque explicative suivante sur la résolution 61/257 relative au Département des affaires de désarmement. UN السيد فرايهر فون أونغرن - شترنبرغ (ألمانيا) (تكلم بالانكليزية): باسم الاتحاد الأوروبي، أود أن أدلي بالملاحظة التوضيحية التالية فيما يتعلق بالقرار 61/257 بشأن إدارة شؤون نزع السلاح.
    M. BRASACK (Allemagne) (parle en anglais): je souhaite faire une déclaration brève, que je n'ai pas préparée. UN السيد براساك (ألمانيا) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أدلي ببيان وجيز لم أعدّه مسبقاً.
    M. Akram (Pakistan) (parle en anglais) : je souhaite faire une déclaration d'ordre général sur ma position. UN السيد أكرم (باكستان) (تكلم بالانكليزية): أود أن أدلي ببيان عام عن موقفي.
    Avant d'examiner en détail les résultats de mes consultations cette année, je souhaite faire quelques observations générales reflétant certains changements importants survenus dans les positions adoptées par les délégations par rapport à la situation observée l'an dernier. UN وقبل أن أخوض في التفاصيل بخصوص نتائج مشاورات هذا العام أود أن أبدي بعض الملاحظات العامة التي تعكس بعض التغييرات الهامة في مواقف الوفود مقارنة بالنتائج التي توصلت إليها في العام الماضي.
    En outre, je souhaite faire remarquer qu'un document de cette importance devrait à l'avenir être présenté avant que nous ne procédions à l'adoption des recommandations contenues dans le rapport. UN وعلاوة على ذلك، أود أن أبدي ملاحظة عن أن وثيقة لها مثل هذه اﻷهمية ينبغي في المستقبل أن تكون جاهزة قبل مجيئنا هنا لاعتماد التوصيات الواردة في التقرير.
    La deuxième observation, que je souhaite faire à ce stade, porte sur le fait que c'est vous, Monsieur le Président, qui avez indiqué qu'une certaine délégation avait demandé, au cours de ces dernières 24 heures, un report. UN والحقيقة الثانية، التي أود أن أشير إليها في هذه المرحلة، هي أنكم أشرتم، سيدي الرئيس، إلى أن أحد الوفود في الساعات اﻟ ٢٤ الماضية طلب إرجاء ذلك.
    Compte tenu de cette situation, je souhaite faire quelques suggestions qui, à mon avis, pourraient aider la Conférence à reprendre ses travaux de fond. UN وبعد النظر في كل هذه الملابسات، أود أن أقدم بعض الاقتراحات التي أعتقد أنها يمكن أن تساعد المؤتمر على استئناف عمله الموضوعي.
    je souhaite faire quelques remarques sur la résolution elle-même. UN وأود أن أدلي ببعض الملاحظات حول القرار نفسه.
    des Nations Unies Me référant à la lettre du Représentant permanent de l'Arménie (A/60/571), je souhaite faire la déclaration qui suit : I. UN أود أن أشير إلى الرسالة (A/60/571) التي وجهها الممثل الدائم لأرمينيا لدى الأمم المتحدة، كما أود أن أذكر ما يلي:
    je souhaite faire trois observations sur le projet de décision qui nous intéresse. UN إنني أود إبداء ثلاثة تعليقات قصيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more