"je souhaite saisir" - Translation from French to Arabic

    • وأود أن أغتنم
        
    • وأغتنم
        
    • أود أن أغتنم
        
    • أود أن أنتهز
        
    • وأود اغتنام
        
    je souhaite saisir cette occasion pour vous faire brièvement part des idées du Canada quant à l'orientation que devrait adopter l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN وأود أن أغتنم هـــذه الفرصـــة ﻷعرض عليكم بإيجاز بعض أفكارنا في كندا بشأن توجه الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    je souhaite saisir cette occasion pour saluer la présence parmi nous du nouveau Représentant spécial du Secrétaire général, l'Ambassadeur Marino Fernández Amunategui. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للترحيب بالممثل الخاص للأمين العام، السفير ماريانو فيرنانديز أموناتيغوي.
    je souhaite saisir l'occasion qui m'est offerte pour exprimer ma reconnaissance au Secrétaire général et au Secrétariat, qui ont déployé d'inlassables efforts pour rassembler ces vues. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناني للأمين العام والأمانة العامة على جهدهم الدؤوب المبذول في إعداد هذا التقرير.
    je souhaite saisir cette occasion pour exprimer, de nouveau, au nom du Gouvernement et du peuple chinois, nos sincères condoléances au Gouvernement et au peuple israéliens. UN وأغتنم هذه المناسبة لﻹعراب مجددا، نيابة عن حكومة وشعب الصين، عن عميق مواساتنا لحكومة وشعب اسرائيل.
    Par conséquent, je souhaite saisir cette occasion pour demander l'appui de tous les gouvernements concernés afin que tous ces traités soient approuvés et ratifiés. UN وفي هذا المضمار أود أن أغتنم هذه الفرصة لألتمس الدعم من جميع الحكومات المعنية بهدف الموافقة والمصادقة على جميع هذه المعاهدات.
    je souhaite saisir cette occasion pour remercier le Gouvernement du RoyaumeUni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord d'avoir accueilli ces pourparlers directs. UN 12 - أود أن أنتهز هذه الفرصة لكي أعرب عن تقديري لحكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية لاستضافتها هذه المحادثات المباشرة.
    je souhaite saisir cette occasion pour remercier les États membres de l'Autorité qui, au cours des 10 dernières années ont soutenu et guidé son développement. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الدول الأعضاء في السلطة التي دعمت ووجهت تطورها خلال السنوات العشر الماضية.
    je souhaite saisir cette occasion pour réitérer ma profonde appréciation à M. Gambari pour son dévouement dans l'exercice de ses fonctions au sein de la MINUAD. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب مجدداً عن خالص تقديري للسيد غمبري لتفانيه في ممارسته المهام الموكلة إليه في إطار العملية المختلطة.
    je souhaite saisir cette opportunité pour exprimer ma profonde gratitude au général de corps d'armée Nyamvumba pour les services rendus à la mission au cours de son mandat. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن خالص تقديري للفريق نيامفومبا لما قدمه من خدمات للبعثة أثناء ولايته.
    je souhaite saisir cette occasion pour exprimer ma reconnaissance aux pays et aux institutions internationales, notamment à l'ONU, qui ont fourni une aide humanitaire sincère à notre peuple. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن امتناننا للبلــدان والوكــالات الدوليــة، بما فيها اﻷمم المتحدة، التي وفرت لشعبنا مساعدات إنسانية مخلصة.
    je souhaite saisir l'occasion qui m'est ici donnée de rendre hommage à M. Joe Clark pour le grand professionnalisme et le dévouement dont il a fait preuve pendant toute la période où il a été mon Représentant spécial. UN وأودﱡ أن أغتنم هذه الفرصة ﻷسجل تقديري البالغ لما أبداه السيد جو كلارك من مستوى رفيع من الكفاءة والتفاني طوال مدة خدمته ممثلا خاصا لي.
    je souhaite saisir cette occasion pour exprimer à M. Koenders mes remerciements pour le dévouement dont il a fait preuve pendant une période difficile et pour l'efficacité avec laquelle il a su diriger l'ONUCI. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن شكري للسيد كويندرز على ما أبداه من تفانٍ خلال هذه الفترة الصعبة، ومن فعالية في قيادة العملية.
    je souhaite saisir l'occasion qui m'est offerte pour souhaiter la bienvenue à M. Nobuyasu Abe, Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, et lui souhaiter plein succès dans son travail. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أرحب بالسيد نوبوياسو آبي، الوكيل الجديد للامين العام لشؤون نزع السلاح، وأن أتمنى له النجاح في عمله.
    je souhaite saisir cette occasion pour redire que la transparence dans le domaine des armements est d'une grande importance pour le renforcement de la paix et de la sécurité internationales mais que la relation entre les deux n'est pas un simple rapport de causalité. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد مرة أخرى أن الشفافية في مجال التسلح تكتسي أهمية كبيرة من أجل تعزيز الأمن والسلام الدوليين، ولكن العلاقة بينهما ليست مجرد علاقة سببية.
    je souhaite saisir cette occasion pour appeler tous les États Membres à respecter les buts et principes des Nations Unies, à observer la trêve olympique et à promouvoir la paix dans le monde. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأدعو جميع الدول الأعضاء إلى التقيد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وبالهدنة الأوليمبية وتعزيز السلام العالمي.
    je souhaite saisir cette occasion pour demander à tous les États Membres d'étudier sérieusement ces propositions afin que nous puissions faire en sorte que l'ONU soit pleinement équipée et préparée pour relever les défis de l'avenir. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تدرس هذه المقترحات دراسة جادة حتى نكفل أن تكون اﻷمم المتحدة مجهزة تجهيزا كاملا ومستعدة استعدادا تاما للتصدي للتحديات المقبلة.
    je souhaite saisir cette occasion pour vous féliciter, M. Treki, de votre élection à la présidence de la soixante-quatrième session de cette Assemblée, et je vous souhaite le plus grand succès dans l'exercice de cette éminente fonction. UN وأغتنم هذه الفرصة لأهنئكم، السيد التريكي، على انتخابكم رئيسا للجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين، وأتمنى لكم كل النجاح في ذلك المنصب الرفيع.
    je souhaite saisir cette occasion pour proposer que l'ONU accorde plus d'aide afin d'étoffer les modèles de coopération efficace entre les pays du Nord et ceux du Sud, et de mobiliser l'aide d'organisations internationales et des pays développés à ces programmes de coopération. UN وأغتنم هذه الفرصة لأقترح أن تمنح الأمم المتحدة المزيد من المساعدات لتوسيع نطاق التعاون الفعال بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب، وحشد المساعدات التي تقدمها المنظمات الدولية والبلدان المتقدمة النمو لبرامج التعاون.
    Au nom du Tribunal, je souhaite saisir cette occasion pour remercier le pays hôte de son aide et sa collaboration. UN وبالنيابة عن المحكمة أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديرنا للبلد المضيف، فيجي، على دعمه وتعاونه.
    C'est pourquoi je souhaite saisir cette occasion pour réaffirmer, au nom de mon pays, notre appui aux travaux de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), ainsi qu'à sa contribution à la paix, à la santé et à la prospérité dans le monde entier. UN لهذا، أود أن أغتنم هذه الفرصة، بالنيابة عن بلدي، ﻷؤكد من جديد دعمنا لعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية وﻹسهامها في السلم والصحة والازدهار في العالم بأسره.
    Je m'en félicite et je souhaite saisir cette occasion pour féliciter le Conseil de son rapport et l'Ambassadeur Martin Belinga-Eboutou de l'éloquente présentation qu'il en a faite. UN وإذ أرحب بهذه الحقيقة، أود أن أنتهز هذه الفرصة للإشادة بالمجلس على تقريره وبالسفير مارتن بيلينغا - إيبوتو على تقديمه البليغ.
    M. Borrie (Nouvelle-Zélande) (parle en anglais) : je souhaite saisir cette occasion pour expliquer la position de la Nouvelle-Zélande sur le projet de résolution A/C.1/56/L.8, sur l'uranium appauvri. UN السيد بوري (نيوزيلندا) (تكلم بالانكليزية): أود أن أنتهز هذه الفرصة لأشرح موقف نيوزيلندا من مشروع القرار بشأن اليورانيوم المنضب.
    je souhaite saisir cette occasion pour remercier l'Ukraine de sa contribution cruciale. UN وأود اغتنام هذه الفرصة لأعرب عن شكري لأوكرانيا لما قدمته من مساهمة بالغة الأهمية في هذا الخصوص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more