je suis certain que sous votre direction avisée nos débats seront couronnés de succès. | UN | وأنا واثق بأن مداولاتنا ستكلل بالنجاح بفضل إدارتكم الماهرة وقيادتكم المتميزة. |
je suis certain que leur participation et leur contribution seront un nouvel enrichissement pour les travaux de l'Organisation. | UN | وأنا واثق من أن مشاركتها ومساهمتها ستزيد أعمال المنظمة ثراء على ثراء. |
je suis certain que grâce à votre vaste expérience et à vos qualités de diplomate, vous saurez conduire nos travaux vers le succès. | UN | وأنا على ثقة بأن خبرتكم الواسعة ومهاراتكم الدبلوماسية ستؤدي إلى إنجاح مداولاتنا. |
je suis certain que grâce à votre expérience diplomatique et à vos capacités nos travaux seront couronnés de succès. | UN | وأنا على ثقة من أن خبراتكم ومهاراتكم الدبلوماسية ستضمن التوصل إلى نتيجة ناجحة لأعمال اللجنة. |
Donc je suis certain que ma proposition peut se solder par une récompense heureuse et financière. | Open Subtitles | لذلك أنا متأكد أن عرضي يستطيع أن يحقق السعادة والربح المادي |
je suis certain que cela sera suivi par le retrait des forces de Gaza. | UN | وإنني لعلى ثقة بأن انسحاب القوات من غزة سيلي هذه المرحلة. |
je suis certain que votre expérience et votre sagesse contribueront au résultat fructueux de nos débats. | UN | وإنني واثق بأن قيادتكم وخبرتكم وحكمتكم ستساهم في التوصل الى نتائج ناجحة لمداولاتنا. |
je suis certain que nous suivrons tous sa déclaration avec grand intérêt. | UN | وأنا على يقين من أن الجميع سيتابع بيانه بكثير من الاهتمام. |
je suis certain que sous sa direction judicieuse les travaux de la soixante-cinquième session seront menés à bien. | UN | وإنني على ثقة بأن الدورة الخامسة والستين سوف تتمكن، تحت قيادته القديرة والماهرة جداً، من إنجاز أعمالها بنجاح. |
je suis certain que l'Organisation, dans sa quête d'universalité, bénéficiera grandement de leur participation à ses travaux. | UN | وإنني على ثقة من أن المنظمة، وهي تواصل السعي الى العالمية، ستستفيد فائدة كبرى من اشتراك هذه الدول في أعمالها. |
je suis certain que votre direction judicieuse nous guidera de façon positive tout au long de ce mois de délibérations. | UN | أنا واثق أن قيادتكم القديرة ستوجهنا خلال هذه المداولات التي تستمر شهرا. |
je suis certain que votre conduite des débats sera agréable à la Conférence et vous assure de l'appui et de la coopération pleins et entiers de ma délégation. | UN | وأنا متأكد من أن المؤتمر يسره أن تجرى المداولات تحت رئاستكم. ويمكنكم أن تعتمدوا على تأييد وفدي وتعاونه الكاملين. |
je suis certain que sous sa direction l'Assemblée atteindra ses objectifs. | UN | وأنا واثق بأن الجمعية ستحقق أهدافها تحت قيادته. |
je suis certain que tous les États pourront s'associer au consensus naissant. | UN | وأنا واثق بأن جميع الدول اﻷعضاء يمكنها أن تشارك في توافق اﻵراء الظاهر. |
je suis certain que chaque orateur qui s'exprime aujourd'hui à cette tribune est convaincu de l'urgence qu'il y a à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à cinq ans. | UN | وأنا واثق من أن كل من تكلم مِن على هذا المنبر يؤمن بضرورة بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية خلال السنوات الخمس المقبلة. |
je suis certain que la présente série de séances permettra de mobiliser davantage la communauté internationale en faveur des personnes qui en ont besoin. | UN | وأنا واثق من أن هذه الجلسات ستكون فعالة في حشد المزيد من دعم المجتمع الدولي للشعب المحتاج. |
je suis certain que cette année, sous votre direction avisée et grâce au professionnalisme du Secrétariat, la session de la Commission sera fructueuse. | UN | وأنا على ثقة بأن الهيئة ستعقد دورة مثمرة في هذا العام تحت قيادتكم القديرة وبالمساعدة الفنية من الأمانة العامة. |
je suis certain que, sous votre présidence éclairée, nous nous acquitterons de ce long mois de délibérations. | UN | وأنا على ثقة من أن قيادتكم القديرة ستوجه أعمالنا طيلة هذا الشهر من المداولات. |
je suis certain que c'est pour ça que l'adjointe au maire aime faire des affaires avec toi. | Open Subtitles | أنا متأكد أن هذا هو السبب الذي يجعل نائبة العمدة تحب أن تعمل معك |
je suis certain que sous votre conduite éclairée la Première Commission réalisera pleinement ses objectifs. | UN | وإنني لعلى ثقة بأن أهداف هذه اللجنة ستتحقق على أكمل وجه في توجيهكم الحكيم. |
je suis certain que, cette année encore, le Comité pourra compter entièrement sur leur précieuse contribution dans l'accomplissement de sa tâche. | UN | وإنني واثق بأن اللجنة يمكنها أن تواصل الاعتماد على تعاونهم التام القيم في إنجاز أعمالها هذا العام. |
je suis certain que sa déclaration a considérablement alimenté notre réflexion. | UN | وأنا على يقين من أن بيانه طرح علينا الكثير مما ينبغي أن نمعن النظر فيه. |
je suis certain que sous votre leadership judicieux et sage nos travaux seront couronnés de succès. | UN | وإنني على ثقة بأن قيادتكم المقتدرة وحكمتكم ستوجهان عملنا في هذه اللجنة إلى تحقيق نتائج مفيدة. |
je suis certain que la tolérance peut être une clef importante pour la solution de tout conflit. | UN | وإنني على ثقة من أن التسامح يمكن أن يكون مفتاحا هاما لتسوية أي صراع. |
je suis certain que ça deviendra plus facile une fois qu'on sera plus habitués... | Open Subtitles | أنا واثق أن الأمور ستصير أسهل ... فور أن نتأقلم على |
je suis certain que le Conseil continuera à s'intéresser au succès du processus et se tiendra prêt à répondre aux besoins à cet égard, si nécessaire. | UN | وأنا متأكد من أن المجلس سوف يظل مهتما بنجاح عملية السلام ومستعدا لتلبية ما تحتاج إليه، حسب الاقتضاء. |
je suis certain que, sous la direction éclairée de l'Ambassadeur Hohenfellner, cette session sera couronnée de succès. | UN | وإنني لعلى ثقة من أن القيادة الماهرة للسفير هوهنفلنر ستوجه هذه الدورة إلى خاتمة مثمرة. |
je suis certain que d'autres pays devront bientôt considérablement assainir leurs finances publiques. | UN | وإنني على يقين من أن بلداناً أخرى تحتاج قريباً إلى توحيد ميزانياتها إلى حد كبير. |
je suis certain que la RENAMO s'efforcera également d'atteindre cet objectif essentiel. | UN | وإني على ثقة من أن حركة المقاومة الموزامبيقية ستسعى أيضا إلى تحقيق هذا الهدف الحيوي. |