"je tiens à assurer" - Translation from French to Arabic

    • وأود أن أؤكد
        
    • أود أن أؤكد
        
    • وأود أن أطمئن
        
    • وأؤكد
        
    • واسمحوا لي أن أؤكد
        
    • وأود أن اؤكد
        
    • واسمحوا لي أن أطمئن
        
    • بأن أؤكد
        
    je tiens à assurer l'Assemblée générale que nous examinerons une nouvelle fois nos programmes en tenant compte de cette priorité. UN وأود أن أؤكد للجمعية العامة أننا سوف ننظر في البرامج مرة أخرى مع إبقاء تلك الأولوية في الأذهان.
    je tiens à assurer ici mon ancien collègue de Genève du plein soutien de mon pays. UN وأود أن أؤكد له، بوصفه زميلاً سابقاً لي في جنيف، دعم بلدي الكامل.
    je tiens à assurer le Président que la coopération sans réserve de ma délégation dans cet effort commun lui est acquise. UN وأود أن أؤكد للرئيس على تعاون وفد بلدي بلا تحفظ من أجل تحقيق هذا المسعى المشترك.
    À ce sujet, je tiens à assurer l'Assemblée que je me trouverai à la présidence ponctuellement à l'heure prévue. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد للجمعية بأنني سأكون فــي مقعــد الرئيس فــي الوقــت المحدد تماما لبداية الجلسات.
    À cette fin, je tiens à assurer la Commission du plein appui et de la coopération de ma délégation. UN وبغية تحقيق هذا الغرض، أود أن أؤكد للهيئة كامل تأييد وفد بلادي لها وتعاونه معها.
    je tiens à assurer le Président du plein soutien de ma délégation à cet égard. UN وأود أن أطمئن الرئيس على دعم وفدي التام له في هذا المسعى.
    je tiens à assurer les membres du Conseil de sécurité que le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie est disposé à continuer de coopérer avec la CSCE et ses diverses missions. UN وأود أن أؤكد ﻷعضاء مجلس اﻷمن استعداد حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ورغبتها في استمرار التعاون مع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومع مختلف البعثات التابعة له.
    je tiens à assurer l'Assemblée que notre délégation apportera sa pleine contribution à cette fin. UN وأود أن أؤكد للجمعية أن وفدنا سيسهم إسهاما كاملا تحقيقا لهذا الغرض.
    je tiens à assurer le Président de l'Assemblée générale du soutien et de la coopération de la délégation nigériane pendant la durée de son mandat. UN وأود أن أؤكد لرئيس الجمعية العامة دعم الوفد النيجيري له وتعاونه معه طوال فترة رئاسته.
    je tiens à assurer l'Ambassadeur Demiralp de notre appui et de notre coopération indéfectibles dans l'exercice de ses fonctions. UN وأود أن أؤكد للسفير ديميرالب تعاوننا التام معه ودعمنا له في القيام بواجباته.
    je tiens à assurer à tous les membres du Conseil que nous continuerons de fournir nos bons offices au Gouvernement et à toutes les autres parties concernées. UN وأود أن أؤكد لجميع أعضاء المجلس أننا سنواصل مساعينا الحميدة مع الحكومة ومع جميع الجهات المعنية الأخرى ذات الصلة.
    je tiens à assurer le représentant de Saint-Kitts-et-Nevis que je n'ai nullement l'intention de pénaliser l'un quelconque des candidats. UN وأود أن أؤكد لممثل سانت كيتس ونيفيس أنني لم أقصد أبدا معاقبة أي مرشح من المرشحين.
    À ce propos, je tiens à assurer la communauté internationale de notre détermination à persévérer dans la recherche d'une paix durable. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أؤكد للمجتمع الدولي على أننا سنواصل سعينا الدؤوب من أجل إقرار سلام دائم.
    je tiens à assurer la délégation sud-africaine de la pleine coopération de l'Algérie au service de nos causes communes. UN وبهذه المناسبة أود أن أؤكد لوفد جنوب افريقيا تعاون الجزائر خدمة لقضايانا المشتركة.
    Pour terminer, je tiens à assurer l'Assemblée du ferme engagement de la République islamique d'Iran de s'employer à garantir le succès des décisions de la Conférence. UN ختاما، أود أن أؤكد للجمعية العامة التزام جمهورية ايران الاسلامية الثابت بالقيام بدورها في ضمان النجاح لقرارات المؤتمر.
    je tiens à assurer l'Assemblée qu'il s'agit là d'une tentative inopportune de discréditer le Gouvernement et le peuple de Papouasie-NouvelleGuinée. UN وهنا أود أن أؤكد للجمعية أن هذه محاولة تنم عن سوء النية للحط من شأن حكومة وشعب بابوا غينيا الحديدة.
    je tiens à assurer le Président qu'il peut compter sur tout notre appui et notre coopération aux efforts destinés à trouver une solution au problème dont nous sommes saisis. UN أود أن أؤكد للرئيس تأييد وتعاون وفدنا الكاملين في جهوده الرامية الى حل المشكلة المطروحة علينا.
    Je sais que le chemin à parcourir est long et je tiens à assurer à tous les Haïtiens que l'ONU est fermement résolue à les aider. UN وأنا أدرك أن الطريق أمامنا سيكون طويلاً، وأود أن أطمئن جميع الهايتيين من جهة التزام الأمم المتحدة بدعم جهودهم.
    je tiens à assurer l'Assemblée que nous n'avons pas l'intention de lui faire perdre plus de temps sur une question qui n'a rien à voir ici. UN وأؤكد للجمعية أننا لا نعتزم تبديد وقتها مرة اخرى في موضوع لا محل له بالنسبة لها.
    je tiens à assurer l'Assemblée qu'aujourd'hui et demain, mon gouvernement traduira la Déclaration politique en actes. UN واسمحوا لي أن أؤكد للجمعية العامة أن حكومتي ستترجم كلمات اﻹعلان السياسي إلى واقع من أجل الحاضر والمستقبل.
    je tiens à assurer l'Assemblée que mon gouvernement est bien décidé à tout faire pour protéger les droits des minorités en République de Moldova et qu'il est prêt à accueillir une mission internationale d'observation pour vérifier la véracité des faits. UN وأود أن اؤكد أن حكومتي ملتزمة تمام الالتزام بأن تبذل قصارى جهدها لحماية حقوق اﻷقليات في جمهورية مولدوفا، وأنها مستعدة لاستقبال أية بعثة مراقبة دولية للتحقق من الحالة الحقيقية.
    je tiens à assurer les membres du Conseil de sécurité que le Gouvernement libérien reste disposé à jouer un rôle positif et bénéfique en contribuant à ramener la paix en Sierra Leone et à faire appliquer toutes les résolutions de l'Organisation des Nations Unies. UN واسمحوا لي أن أطمئن أعضاء مجلس اﻷمن من جديد الى أن حكومة ليبريا لا تزال مستعدة ﻷن تلعب دورا إيجابيا ذا معنى في المساعدة في إقرار السلام في سيراليون وإنفاذ جميع قرارات اﻷمم المتحدة.
    je tiens à assurer l'Assemblée que les besoins du développement industriel seront pleinement pris en compte dans ce processus. UN ولتسمحوا لي بأن أؤكد لكـم أن احتياجــات التنميــة الصناعية ستوضع بالكامــل فـي الاعتبــار في هذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more