"je tiens à confirmer" - Translation from French to Arabic

    • أود أن أؤكد
        
    Deuxièmement, je tiens à confirmer que le Conseil de sécurité, indépendamment de l'Assemblée générale, procède en ce moment à l'élection d'un membre de la Cour. UN وثانيا، أود أن أؤكد أن مجلس اﻷمن ينتخب اﻵن، وبصورة مستقلة عن الجمعية العامة، عضواً للمحكمة.
    Deuxièmement, je tiens à confirmer que le Conseil de sécurité, indépendamment de l'Assemblée générale, procède en ce moment à l'élection d'un membre de la Cour. UN ثانيا، أود أن أؤكد أن مجلس اﻷمن يشرع في هذه الساعة، وبشكل مستقل عن الجمعية العامة، في انتخاب عضو في المحكمة.
    Deuxièmement, je tiens à confirmer que le Conseil de sécurité, indépendamment de l'Assemblée générale, procède en ce moment à l'élection d'un membre de la Cour. UN ثانيا، أود أن أؤكد أن مجلــس اﻷمن أيضا ينتخب في نفس الوقــت وبصــورة مستقلــة عــن الجمعية العامة عضوا للمحكمــة.
    je tiens à confirmer ici que la Slovaquie est toute disposée à assumer la part de responsabilité qui lui revient pour cette importante activité de l'ONU. UN ومــن على هذه المنصة، أود أن أؤكد استعداد سلوفاكيا لتحمل نصيبها العادل من المسؤولية عن هذا النشاط الهام لﻷمم المتحدة.
    Notre pays ne peut accepter une telle situation, et je tiens à confirmer sans équivoque que l'Afrique du Sud respecte et continuera de respecter strictement les obligations qui lui incombent en vertu du TNP. UN وبناء عليه، أود أن أؤكد اليوم بصورة قاطعة أن جنوب افريقيا تلتزم بدقة بمتطلبات معاهدة عدم الانتشار، وأنها ستستمر في القيام بذلك.
    Suite à la demande que vous avez formulée, je tiens à confirmer au nom de l'Organisation des Nations Unies que l'interprétation dont il est rendu compte dans votre lettre susvisée correspond pleinement aux vues de l'Organisation sur le sujet. UN وبناء على طلب سعادتكم، أود أن أؤكد لكم، باسم اﻷمم المتحدة، أن أوجه التفاهم الواردة في رسالتكم سالفة الذكر تطابق تماما آراء اﻷمم المتحدة بشأن هذا الموضوع. ــ ــ ــ ــ ــ
    Étant donné les préoccupations exprimées par le Maroc, je tiens à confirmer que les mesures proposées donneront le droit à tous les requérants d'être entendus, tant dans la phase initiale d'identification que dans le cadre d'une procédure de recours juste et globale. UN وبالنظر إلى الشواغل التي أعربت عنها المغرب، أود أن أؤكد أن التدابير المقترحة ستمكﱢن جميع مقدمي الطلبات من حضور جلسة استماع أولية لتحديد الهوية والمشاركة في عملية عادلة وشاملة للنظر في الطعون.
    Au sujet de la République démocratique du Congo, je tiens à confirmer que la Zambie, en la personne de son Président, M. Frederick Chiluba, a activement participé, avec tous les dirigeants de la région, à la recherche d'une solution pacifique et durable. UN فيما يتعلق بالحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أود أن أؤكد أن زامبيا تشارك مشاركة فعالة، من خلال رئيسها السيد فريدريك شيلوبا، في السعي الذي يبذله كل زعماء المنطقة ﻹيجاد حل سلمي ودائم.
    Enfin, je tiens à confirmer à nouveau l'engagement continu de l'Ukraine en faveur d'un règlement pacifique au Moyen-Orient et qu'elle est prête à faire progresser la recherche d'une solution de la question de Palestine en y apportant une importante contribution. UN وختاما، أود أن أؤكد من جديد التزام أوكرانيا المتواصل بدعم التسوية السلمية في الشرق اﻷوسط واستعدادها لﻹسهام المجدي في تيسير المزيد من التقدم في حل قضية فلسطين.
    je tiens à confirmer que mon pays, conscient de nos pleines responsabilités, pose pour la première fois sa candidature à l'un des sièges non permanents du Conseil de sécurité, pour la période 2012-2013. UN وإدراكا منا لمسؤولياتنا الكاملة، أود أن أؤكد أن بلدي لأول مرة يرشح نفسه ليصبح عضوا غير دائم في مجلس الأمن، للفترة من 2012 إلى 2013.
    je tiens à confirmer l'exposé figurant dans le mémorandum que je vous ai adressé le 14 octobre 1999 concernant la procédure suivie pour appliquer les dispositions des paragraphes 15, 16 et 17 de la résolution 53/214 de l'Assemblée générale, en date du 18 décembre 1998. UN أود أن أؤكد البيان الوارد في مذكرتي المؤرخة 14 تشرين الأول/أكتوبر 1999 الموجهة إليكم بشأن الإجراء المتبع لتطبيق الفقرات 15 و 16 و 17 من قرار الجمعية العامة 53/214 المؤرخ 18 كانون الأول/ ديسمبر 1998.
    je tiens à confirmer l’exposé figurant dans le mémorandum que je vous ai adressé le 14 octobre 1999 concernant la procédure suivie pour appliquer les dispositions des paragraphes 15, 16 et 17 de la résolution 53/214 de l’Assemblée générale, en date du 18 décembre 1998. UN أود أن أؤكد البيان الوارد في مذكرتي المؤرخة ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ الموجهة إليكم بشأن اﻹجراء المتبع لتطبيق الفقرات ١٥ و ١٦ و ١٧ من قرار الجمعية العامة ٥٣/٢١٤ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    Comme j'ai eu l'honneur de présider les Groupes consultatifs spéciaux du Conseil économique et social pour la Guinée-Bissau et le Burundi, je tiens à confirmer l'avis du Secrétaire général au sujet de la souplesse et de la clairvoyance qu'ont démontrées le FMI et la Banque mondiale dans leurs rapports avec la Guinée-Bissau et au Burundi. UN وكما تشرفت بترؤس الفريقين الاستشاريين المخصصين التابعين للمجلس الاقتصادي والاجتماعي المعنيين بغينيا - بيساو وبوروندي، أود أن أؤكد ملاحظة الأمين العام بشأن المرونة والحكمة اللتين أظهرهما صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في تعاملهما مع غينيا - بيساو وبوروندي.
    Comme suite au message que je vous ai fait tenir le jeudi 6 août 1998, je tiens à confirmer que l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) procède à une opération limitée de mise en oeuvre de son plan de contrôle et de vérification continus, dans le cadre des restrictions imposées par l'Iraq, et attend les instructions du Conseil sur la façon de poursuivre ses travaux. UN إلحاقا برسالتي إليكم التي سُلمت يوم الخميس ٦ آب/أغسطس ١٩٩٨، أود أن أؤكد أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقوم بتنفيذ محدود لخطتها للرصد والتحقق المستمرين، في إطار القيود التي يفرضها العراق، وهي تنتظر تعليمات من المجلس بشأن كيفية المضي قُدما.
    Néanmoins, conformément au programme d'action quinquennal du Secrétaire général prévoyant - notamment - le renforcement des Nations Unies, je tiens à confirmer l'attachement du Secrétaire général à l'amélioration de l'exécution des programmes et de l'exécution des tâches des organisations, facteur essentiel de la bonne exécution des mandats, comme l'a demandé le Comité du programme et de la coordination. UN 2 - غير أنه، تماشيا مع برنامج عمل السنوات الخمس للأمين العام، بما في ذلك تعزيز الأمم المتحدة، أود أن أؤكد التزام الأمين العام بتحسين تنفيذ البرامج والأداء التنظيمي كعنصر تمكين رئيسي لتنفيذ الولايات بشكل فعال، على النحو الذي طبلته لجنة البرنامج والتنسيق.
    " je tiens à confirmer par la présente que les autorités palestiniennes sont vivement intéressées dans le principe par une visite à Gaza et Jéricho du Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés. UN " أود أن أؤكد بموجب هذا ما أبدته السلطات الفلسطينية من اهتمام فائق بمبدأ قيام اللجنة الخاصة بزيارة غزة وأريحا للتحقيق في الممارسات اﻹسرائيلية التي تمس حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في اﻷراضي المحتلة.
    En conclusion, je tiens à confirmer que je reste favorable à votre mission de bons offices, que je suis disposé à signer l'accord relatif aux mesures de confiance, que je suis convaincu que la mise en oeuvre de cet accord faciliterait une solution globale; que nous sommes fermement attachés à une solution fédérale bicommunautaire et bizonale; et que je suis toujours prêt à négocier directement avec M. Clerides. UN وختاما، أود أن أؤكد لكم اني ما زالت أؤيد مهمة المساعي الحميدة التي تقومون بها؛ وانني مستعد وراغب في توقيع اتفاق تدابير بناء الثقة؛ وانني أعتقد أن تنفيذ اتفاق تدابير بناء الثقة سيساعد على تيسير التوصل الى حل شامل؛ واننا ملتزمون كل الالتزام بالحل الاتحادي القائم على أساس وجود طائفتين ومنطقتين؛ واني مستعد دائما لبدء مفاوضات مباشرة مع السيد كليريدس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more