"je tiens à rendre hommage à" - Translation from French to Arabic

    • أود أن أشيد
        
    • وأود أن أشيد
        
    • أود أن أعرب عن تقديري
        
    • أود أن أحيي
        
    • وأود أن أثني على
        
    • أود الإشادة
        
    • وأود أن أحيي
        
    • وأود أن أعرب عن تقديري
        
    • أود أن أسجل تقديري
        
    Et surtout, je tiens à rendre hommage à tous les agents de l'ONU et de l'Union africaine qui, chaque jour, sont à l'œuvre pour rétablir, maintenir ou consolider la paix en Afrique. UN والأمر الأكثر أهمية، هو أنني أود أن أشيد بصانعي السلام وحفظة السلام وبناة السلام التابعين للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، الذين يقضون كل يوم وهم يسعون جاهدين لتحقيق السلام والأمن في أفريقيا.
    En terminant, Monsieur le Président, je tiens à rendre hommage à la contribution apportée par la société civile à nos délibérations. UN ختاما، أود أن أشيد بإسهام المجتمع الدولي في مداولاتنا.
    Et, bien entendu, je tiens à rendre hommage à tous les représentants pour être parvenus à un accord lors des consultations. UN وبطبيعة الحال، أود أن أشيد بجميع الوفود على توصلها إلى اتفاق في المشاورات.
    je tiens à rendre hommage à M. Stoyan Ganev pour l'excellente manière dont il a dirigé les délibérations de l'Assemblée à sa dernière session. UN وأود أن أشيد بالسيد ستويان غانيف، تقديرا للطريقة الممتازة التي وجه بها أعمال الجمعية في دورتها السابقة.
    je tiens à rendre hommage à son Président, Jean Ping, pour ses qualités de leader et pour l'attachement personnel qu'il porte à la réforme administrative de la Commission. UN وأود أن أشيد برئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي، جان بينغ، لقيادته والتزامه الشخصي بعملية الإصلاح الإداري في المفوضية.
    Pour conclure, je tiens à rendre hommage à mon Représentant spécial Abou Moussa et au personnel du BRENUAC pour tous les efforts qu'ils continuent de faire au service de la paix et de la sécurité en Afrique centrale. UN وفي الأخير، أود أن أعرب عن تقديري لممثلي الخاص، السيد أبو موسى، ولموظفي مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا لما يبذلونه من جهود متواصلة لتعزيز السلام والأمن في وسط أفريقيا.
    Avant de terminer, je tiens à rendre hommage à toutes les délégations qui ont participé aux travaux de la Commission, en faisant preuve d'un esprit de coopération digne d'éloges dans la recherche en commun des voies et moyens de bâtir un monde plus sûr et plus stable. UN وقبـل أن أختتـم كلامي، أود أن أحيي جميع الوفود التي شاركت في عمـل اللجنة. لقد أظهرت روح تعاون محمودة في بحثنــا المشترك عن سبل ووسائل لبناء عالم أكثر أمنا واستقرارا.
    Enfin, je tiens à rendre hommage à tous ceux qui se dévouent partout dans le monde pour alléger les souffrances des victimes de la torture et leur apporter aide et assistance. UN وأخيرا، أود أن أشيد بكل من يعملون بنكران ذات في جميع أنحاء العالم من أجل تخفيف معاناة ضحايا التعذيب ومساندتهم ومساعدتهم.
    Au contraire, je tiens à rendre hommage à tous les soldats russes, ukrainiens, bélarussiens et des autres nations, qui se sont battus dans les rangs de l'Armée rouge, pour leur héroïsme, leur dévouement et leur sacrifice. UN بل على خلاف ذلك، أود أن أشيد بكل الجنود من روسيا وأوكرانيا وبيلاروس والدول الأخرى الذين كافحوا ضمن صفوف الجيش الأحمر، وأن أثني على بطولتهم وتفانيهم وتضحيتهم.
    Au nom des membres du Groupe régional des Etats d'Europe orientale, je tiens à rendre hommage à feu le Premier Ministre de la République hongroise, S. E. M. Joszef Antall, qui est décédé le 12 décembre 1993. UN نيابة عن أعضاء المجموعة اﻹقليمية لدول أوروبا الشرقية، أود أن أشيد بذكرى رئيس وزراء جمهورية هنغاريا الراحل، سعادة السيد جوزيف أنتال الذي توفى يوم ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    35. Pour conclure, je tiens à rendre hommage à M. Ivo Petrov, mon Représentant spécial, ainsi qu'aux hommes et aux femmes qui, à ses côtés, ont continué à s'acquitter de leurs responsabilités de manière exemplaire. UN ٥٣ - وفي الختام، أود أن أشيد بالسيد إيفو بيتروف، ممثلي الخاص، وبالرجال والنساء العاملين معه، للطريقة المثالية التي واصلوا بها مباشرة مسؤولياتهم.
    37. Enfin, je tiens à rendre hommage à mon Représentant spécial, au Commandant de la Force et à tout le personnel de la MONUA — militaires, policiers et personnel civil — ainsi qu'aux agents humanitaires et aux représentants des organisations non gouvernementales, pour le courage et le dévouement avec lesquels ils s'acquittent de leur tâche dans une situation aussi dangereuse. UN ٧٣ - وفي الختام أود أن أشيد بممثلي الخاص وبقائد القوات وبجميع اﻷفراد العسكريين وأفراد الشرطة واﻷفراد المدنيين في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا، وكذا بالعاملين في المجال اﻹنساني وبممثلي المنظمات غير الحكومية على ما تحلوا به من شجاعة وتفان في أداء واجباتهم في ظل الحالة الخطيرة السائدة في أنغولا.
    Pour terminer, je tiens à rendre hommage à ceux qui ont convoqué cette session pour nous avoir permis non seulement de partager nos expériences mais également de mieux comprendre le problème des drogues, de renforcer nos liens et d'établir une coopération internationale en matière de lutte contre la production, la distribution et l'abus des stupéfiants et des substances psychotropes. UN وختاما، أود أن أشيد بمنظمي هذه الدورة ﻹتاحتهم هذه الفرصة لنا لا لنتبادل الخبرات فحسب، ولكن أيضا لنكتسب المزيد من الاستبصار عن مشكلة المخدرات، ونعزز روابطنا ونصوغ التعاون الدولي بشأن المسائل المتعلقة بمكافحة إنتاج وتوزيع المخدرات والمؤثرات العقلية وإساءة استعمالها.
    je tiens à rendre hommage à leur clairvoyance et à leur détermination. UN وأود أن أشيد بما أبدياه من رؤية ثاقبة وعزيمة.
    je tiens à rendre hommage à l'Afrique du Sud pour le travail excellent qu'elle a accompli en nous guidant tout au long des négociations très difficiles dans le cadre du Processus de Kimberley. UN وأود أن أشيد بجنوب أفريقيا على الأسلوب الممتاز الذي اتبعته في إرشادنا خلال المفاوضات الصعبة جدا في عملية كيمبرلي.
    je tiens à rendre hommage à l'Équipe de surveillance pour l'ardeur au travail et le dévouement dont ses membres ont fait preuve dans l'élaboration du rapport. UN وأود أن أشيد بما قام به فريق الرصد من عمل شاق وما أبداه من تفان وقت إعداد هذا التقرير.
    je tiens à rendre hommage à l'Équipe de surveillance pour l'ardeur au travail et le dévouement dont ses membres ont fait preuve dans l'élaboration du rapport. UN وأود أن أشيد بما قام به فريق الرصد من عمل شاق وما أبداه من تفان في إعداد التقرير.
    Pour conclure, je tiens à rendre hommage à mon Représentant spécial, Abou Moussa, et au personnel du BRENUAC pour les efforts qu'ils continuent de déployer au service de la paix et de la sécurité en Afrique centrale. UN وأخيراً، أود أن أعرب عن تقديري لممثلي الخاص، السيد أبو موسى، ولموظفي مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا لما يبذلونه من جهود متواصلة لتعزيز السلام والأمن في وسط أفريقيا.
    35. Pour conclure, je tiens à rendre hommage à M. Kubiš, mon Représentant spécial, ainsi qu'aux hommes et aux femmes qui servent dans la MONUT, pour la manière dont ils ont accompli leur tâche difficile et fait face aux dangers toujours présents. UN ٣٥ - وختاما، أود أن أحيي السيد كوبيش، ممثلي الخاص، والرجال والنساء العاملين في البعثة للطريقة التي أدوا بها مهامهم الصعبة وصمدوا بها أمام المخاطر التي يواجهونها باستمرار.
    je tiens à rendre hommage à mon Représentant et à son personnel qui n'ont pas ménagé leurs efforts pour que se poursuive la mise en oeuvre des accords de paix en El Salvador. UN وأود أن أثني على ممثلي الخاص وموظفيه لما بذلوه من جهود من أجل تعزيز تنفيذ اتفاقات السلام في السلفادور.
    Dans le même esprit, je tiens à rendre hommage à notre illustre Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour ses efforts courageux visant à rapprocher l'Organisation des Nations Unies des individus et à favoriser la paix et le développement dans le monde entier. UN وفي هذا السياق، أود الإشادة بأميننا العام الفذ، السيد كوفي عنان، على جهوده الحثيثة في تقريب الأمم المتحدة من الشعوب، وفي دعم السلام والتنمية في مختلف أرجاء العالم.
    je tiens à rendre hommage à la France, ainsi qu'à l'Égypte et à l'Éthiopie qui ont également joué un rôle important dans le processus de médiation. UN وأود أن أحيي فرنسا، وكذلك مصر واثيوبيا، اللتين قامتا أيضا بدور هام في عملية الوساطة.
    je tiens à rendre hommage à M. Nyakyi pour les excellents services qu'il a rendus à la cause de la paix au Libéria, et en particulier pour l'importante contribution qu'il a apportée aux travaux de la MONUL. UN وأود أن أعرب عن تقديري للسيد نياكي لما قدمه من خدمات ممتازة لقضية السلام في ليبريا، ولا سيما لما قدمه من مساهمة كبيرة في إنجازات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة.
    14. Pour conclure, je tiens à rendre hommage à M. William Eagleton et à ses collaborateurs pour leur contribution inestimable. Grâce à leur compétence et à leur dévouement, les habitants de Sarajevo ont pu surmonter la période la plus difficile de l'histoire de leur ville. UN ٤١ - وفي الختام، أود أن أسجل تقديري للسيد وليم إيغلهتون وموظفيه ﻷدائهم الرفيع، فبفضل كفاءتهم وتفانيهم استطاع مواطني سراييفو الصمود فترة عصيبة من تاريخ تلك المدينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more