"je tiens à saisir cette occasion pour" - Translation from French to Arabic

    • وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي
        
    • وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب
        
    • وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأتوجه
        
    • أغتنم هذه الفرصة لأعبر
        
    • وأغتنم هذه الفرصة لأعرب
        
    • وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأكرر
        
    • وأود أن أغتنم هذه الفرصة لﻹعراب
        
    • أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر
        
    je tiens à saisir cette occasion pour offrir, au nom de ma délégation, mes sincères condoléances aux familles de tous ceux qui ont été tués ou blessés. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن مواساة وفدي العميقة لأسر جميع الذين قتلوا أو جرحوا.
    je tiens à saisir cette occasion pour vous remercier, Monsieur le Président, des efforts que vous avez déployés et de la patience que vous avez montrée dans la direction de nos débats. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشكركم، سيدي، على جميع جهودكم وعلى صبركم في توجيه مناقشتنا.
    je tiens à saisir cette occasion pour rendre hommage à l'action menée à cet égard par l'OUA, et particulièrement par son Président en exercice, et pour affirmer que l'Organisation des Nations Unies se tient prête, selon les besoins, à soutenir cette action. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشيد بجهود المنظمة في هذا الصدد، ولا سيما الجهود التي يبذلها رئيسها الحالي، ولكي أشير إلى وقوف الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لدعم هذه الجهود، إذا لزم الأمر.
    je tiens à saisir cette occasion pour redire au Comité contre le terrorisme toute l'importance que le Gouvernement hongrois attache à une étroite collaboration avec lui et réaffirmer qu'il est résolu à fournir au Comité toutes les informations supplémentaires que celui-ci jugera nécessaires ou pourra demander. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب مجددا عن عظيم تقدير الحكومة الهنغارية للتعاون الوثيق مع لجنة مكافحة الإرهاب ولأعيد تأكيد التزامنا بموافاة اللجنة بأي معلومات إضافية ترى اللجنة أنها ضرورية أو قد تطلبها.
    je tiens à saisir cette occasion pour remercier tous les gouvernements qui nous ont manifesté leur sympathie et leur compréhension, qui reconnaissent les complexités de la situation des Fidji, société pluriethnique et pluriculturelle, et qui acceptent de voir que des solutions à la crise politique actuelle peuvent être élaborées aux Fidji même, par la population des Fidji elle-même, sans aucune ingérence d'aucune forme. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأتوجه بالشكر إلى جميع الحكومات التي أبدت تعاطفا وتفهما، والتي تدرك تعقيدات الحالة في فيجي كمجتمع متعدد الأعراق والثقافات، والتي تقبل بيسر إمكانية وضع حلول للأزمة السياسية الراهنة في داخل فيجي، بواسطة شعب فيجي نفسه، بدون تدخل خارجي في أي شكل من الأشكال.
    je tiens à saisir cette occasion pour remercier le général Opande pour ses services exemplaires et extrêmement professionnels à la MINUL. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعبر عن امتناني للفريق أوباندي على ما قام به من عمل مثالي اتسم بالمهنية العالية في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    je tiens à saisir cette occasion pour exprimer mon soutien à une enquête approfondie, impartiale et indépendante sur ces allégations graves. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تأييدي لإجراء تحقيق معمق ومحايد ومستقل في هذه الادعاءات الخطيرة.
    je tiens à saisir cette occasion pour redire toute l'importance que le Gouvernement de la République de Chypre attache à une étroite collaboration avec le Comité et réaffirmer qu'il est résolu à fournir audit Comité toutes les informations supplémentaires que celui-ci jugera nécessaires ou pourra demander. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأكرر الإعراب عن تقدير حكومة جمهورية قبرص الكبير للتعاون الوثيق الذي تبديه لجنة مكافحة الإرهاب ولأجدد تأكيد التزامنا بتزويد اللجنة بأية معلومات إضافية تعتبرها ضرورية أو قد تطلبها.
    je tiens à saisir cette occasion pour leur exprimer, au nom du Gouvernement et du peuple chinois, nos remerciements les plus sincères. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لﻹعراب باسم حكومة وشعب الصين عن أخلص امتناننا لهم.
    Enfin, je tiens à saisir cette occasion pour adresser mes remerciements les plus sincères à toutes les délégations de tous les continents et de toutes les convictions qui, trois années durant, nous ont appuyés fermement dans ce long processus dans le but de protéger la dignité de la vie humaine. UN أخيرا، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الوفود، من جميع القارات وجميع الاعتقادات، التي أيدتنا بشدة عبر السنوات الثلاث السابقة في هذا الجهد الذي طال انتظاره لحماية كرامة الحياة البشرية.
    je tiens à saisir cette occasion pour réaffirmer que mon gouvernement est résolu à appliquer intégralement les Accords de New York sur la question du Timor oriental, quant à leur lettre et leur esprit. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أؤكد مجددا التزام حكومتي بالتنفيذ التام لاتفاقات نيويورك المتعلقة بتيمور الشرقية، نصا وروحا.
    je tiens à saisir cette occasion pour rendre hommage à leurs fonctionnaires qui, toutes ces dernières années, ont aidé le peuple haïtien sans se compromettre, et sans compromettre leur organisation, avec le régime de facto. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي ازجي التحية لموظفيها الميدانيين الذين عملوا طوال السنوات القليلة الماضية وساعدوا شعب هايتي دون أن يعرضوا أنفسهم أو منظماتهم للشبهات مع نظام اﻷمر الواقع.
    je tiens à saisir cette occasion pour dire la reconnaissance de mon gouvernement au Secrétaire général de l'ONU pour l'initiative très utile et opportune qu'il a prise en ce qui concerne l'Initiative spéciale du système des Nations Unies en faveur de l'Afrique. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعبر عن تقدير حكومتي لﻷمين العام لﻷمم المتحدة على مبادرته المفيدة جدا والتي جاءت في أوانها، مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة من أجل أفريقيا.
    je tiens à saisir cette occasion pour transmettre à nos frères somaliens les assurances du Premier Ministre, M. Meles, que l'Éthiopie soutiendra toujours les efforts qu'ils déploient pour obtenir la paix et la réconciliation nationale. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أنقل ﻷشقائنا الصوماليين تأكيدات رئيس الوزراء، ميليس، بأن إثيوبيا ستقوم دائما بمساندة لجهودكم في إحلال السلام وتحقيق المصالحة الوطنية.
    je tiens à saisir cette occasion pour remercier la Coordonnatrice spéciale, Sigrid Kaag, ainsi que tout le personnel de la mission conjointe des efforts persistants qu'ils ont déployés pour mener intégralement à bien les tâches qui leur ont été confiées. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشكر المنسقة الخاصة، سيغريد كاغ، وجميع موظفي البعثة المشتركة، على ما يبذلونه من جهود متواصلة لكفالة أداء المهام الموكولة إليهم على الوجه الأكمل.
    je tiens à saisir cette occasion pour remercier les pays qui ont déjà versé des contributions à ce Fonds (Danemark, Norvège, Suède) et pour exhorter d'autres pays à suivre leur exemple. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أتوجه بالشكر إلى البلدان التي قدمت بالفعل مساهمات لذلك الصندوق )الدانمرك والسويد والنرويج( وأشجع البلدان اﻷخرى على أن تحذو حذوها.
    je tiens à saisir cette occasion pour réaffirmer que nos pays estiment qu'il est temps de convoquer sous les auspices de l'ONU une conférence internationale, dont l'objectif serait de relancer le processus de paix sur la base des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, du principe < < terre contre paix > > , de la Feuille de route et de l'Initiative de paix arabe. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أؤكد أن من رأي بلدينا أن الوقت قد حان لعقد مؤتمر دولي تحت إشراف الأمم المتحدة بهدف تنشيط عملية السلام على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ومبدأ الأرض مقابل السلام، وخريطة الطريق، ومبادرة السلام العربية.
    je tiens à saisir cette occasion pour redire toute l'importance que le Gouvernement néerlandais attache à une étroite coopération avec le Comité et réaffirmer qu'il est résolu à fournir au Comité toutes les informations supplémentaires que celui-ci jugera nécessaires ou pourra demander. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب لكم مجددا عن بالغ تقدير حكومة هولندا للتعاون الوثيق مع اللجنة، ولأؤكد لكم من جديد التزامنا بتزويد اللجنة بأي معلومات إضافية تراها ضرورية أو تطلبها.
    je tiens à saisir cette occasion pour redire toute l'importance que le Gouvernement néerlandais attache à une étroite collaboration avec le Comité et réaffirmer qu'il est résolu à lui fournir toutes les informations supplémentaires que celui-ci jugera nécessaires ou pourra demander. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب لكم مجددا عن عظيم تقدير حكومة مملكة هولندا للتعاون الوثيق مع لجنة مكافحة الإرهاب، ولأؤكد لكم من جديد التزامنا بموافاة اللجنة بأي معلومات إضافية تراها اللجنة ضرورية أو تطلبها.
    je tiens à saisir cette occasion pour remercier le Gouvernement français d'avoir assuré la protection et l'évacuation des membres de la communauté internationale, y compris le personnel des Nations Unies, lors des événements qui se sont produits au début du mois de février. UN 44 - وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأتوجه بالشكر إلى حكومة فرنسا لقيامها بحماية وإجلاء أعضاء من المجتمع الدولي، بما في ذلك أفراد الأمم المتحدة، في نجامينا خلال الأحداث التي وقعت في أوائل شباط/فبراير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more