"je tiens tout" - Translation from French to Arabic

    • أود أن أعرب
        
    • أود في
        
    • أود أولا
        
    • اسمحوا لي أولاً
        
    • أودّ أن
        
    je tiens tout d'abord à adresser, au nom de ces délégations, nos remerciements à la délégation iranienne pour l'idée utile et précieuse du dialogue entre les civilisations avancée par le Président Khatami. UN وباسم هذه البلدان، أود أن أعرب عن امتناننا لوفد جمهورية إيران الإسلامية على هذه الفكرة المفيدة والقيمة للحوار بين الحضارات، والتي قدمها الرئيس خاتمي.
    je tiens tout d'abord à faire part de toute notre compassion à la suite du violent tremblement de terre qui a frappé le nord de l'Algérie, faisant de nombreux morts, de nombreux blessés et des dégâts considérables. UN أود أن أعرب عن عميق تعاطفنا فيما يتعلق بالزلزال العنيف الذي هز منطقة شمال الجزائر مخلفاً خسائر بشرية هامة وعديد الإصابات ودماراً شاملاً.
    je tiens tout d'abord à féliciter le Secrétaire général de ce rapport très éclairant. UN أود في البداية أن أهنئ الأمين العام على تقرير المتابعة المنير للغاية.
    Je tiens, tout d'abord, à vous féliciter, Ambassadeur Alba, de votre élection à la présidence de la Première Commission. UN أود في البداية أن أهنئكم، سعادة السفير دي ألبا، بانتخابكم رئيسا للجنة الأولى.
    je tiens tout d'abord à vous féliciter, Monsieur le Président, d'avoir organisé ce débat à un moment très opportun. UN أود أولا وقبل كل شيء، أن أثني عليك، السيد الرئيس، لعقد هذه المناقشة في هذا الوقت المناسب.
    je tiens tout d'abord à saisir cette occasion pour remercier officiellement votre prédécesseur, l'Ambassadeur Renagi Renagi Lohia, du chaleureux accueil qu'il m'a réservé lors de ma première présentation devant le Comité en 1992 et aussi lors de ma deuxième en 1993. UN أود أولا أن أنتهز هذه الفرصــة ﻷسجــل تقديري للاستقبال الحار الذي أولاني إياه سلفكم، السفير ريناغي لوغيا، عندما مثلت ﻷول مرة أمام هذه اللجنة في عام ١٩٩٢ وأيضا في المرة الثانية عام ١٩٩٣.
    je tiens tout d'abord à remercier tout particulièrement de leur appui ceux qui ont précédé le Pérou à la présidence au cours de la session de 2005 de la Conférence du désarmement et qui ont essayé, en faisant preuve de leur dévouement et de leurs talents diplomatiques, de sortir la Conférence de l'impasse. UN أود أن أعرب عن تقديري الخاص للدعم الذي لقيتُه من الرؤساء الذي تولوا الرئاسة قبل بيرو خلال دورة عام 2005 لمؤتمر نزع السلاح والذين حاولوا بتفان ومهارة دبلوماسية تجاوز المأزق الراهن.
    je tiens tout particulièrement à remercier le Secrétaire général de son rapport détaillé (A/63/295), datée du 15 août 2008. UN وعلى نحو خاص، أود أن أعرب عن تقديري للأمين العام على تقريره الشامل (A/63/295)، المؤرخ 15 آب/ أغسطس 2008.
    M. Khan (Indonésie) (parle en anglais) : je tiens tout d'abord à vous remercier, Monsieur le Président, d'avoir organisé ce débat sur les femmes et la paix et la sécurité. UN السيد خان (إندونيسيا) (تكلم بالإنكليزية): بادئ ذي بدء، أود أن أعرب عن تقديري لكم، سيدي الرئيس، على الدعوة إلى عقد هذه المناقشة المفتوحة بشأن المرأة والسلام والأمن.
    M. Hatoyama (Japon) (parle en anglais) : je tiens tout d'abord à féliciter chaleureusement S. E. M. Ali Abdussallam Treki pour son accession à la présidence de l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session. UN السيد يوكيو هاتوياما (اليابان) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أعرب عن تهانئي الصادقة لمعالي الدكتور علي عبد السلام التريكي لترؤسه الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين.
    Le Président (parle en anglais) : je tiens tout d'abord à exprimer ma reconnaissance à mes facilitateurs, les Représentants permanents de l'Angola et des Pays-Bas, d'avoir mené des consultations intergouvernementales sur le projet de déclaration que nous venons d'adopter. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): في البداية، أود أن أعرب عن امتناني للميسرين العاملين معي، وللممثلَين الدائمَين لأنغولا وهولندا، على إجراء المشاورات الحكومية الدولية بشأن الإعلان الذي اعتمدناه للتو.
    M. Acharya (Népal) (parle en anglais) : je tiens tout d'abord dire que nous nous félicitons de la convocation de la présente réunion de haut niveau qui tombe à point nommé sur la culture de la paix. UN السيد أشاريا (نيبال) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أعرب عن خالص التقدير على عقد هذا الاجتماع الرفيع المستوى والحسن التوقيت بشأن ثقافة السلام.
    je tiens tout d'abord à réaffirmer la grande satisfaction que j'ai tirée des réunions et conversations que j'ai eues avec vous, notamment des dernières au cours de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, à New York, en 1993. UN أود في البداية أن أكرر الاعراب عن انطباعي الجيد عن الاجتماعات والمحادثات التي أجريتها معكم وخاصة اﻷخيرة منها أثناء الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة في السنة الماضية في نيويورك.
    je tiens tout d'abord à vous réitérer toute l'appréciation du Royaume du Maroc pour les efforts louables que vous n'avez cessé d'entreprendre en vue de parvenir à une solution politique du différend relatif à la question du Sahara. UN أود في البداية أن أعيد تأكيد مدى تقدير المملكة المغربية للجهود الجديرة بالثناء التي تبذلونها للتوصل إلى حل سياسي للخلاف المتصل بمسألة الصحراء الغربية.
    Au nom du peuple hondurien, je tiens tout d'abord à dire que nous sommes très heureux de la reconduction de M. Ban Ki-moon pour un deuxième mandat de Secrétaire général. UN بالنيابة عن شعب هندوراس أود في مستهل كلمتي أن أعرب عن سعادتي الكبيرة لإعادة انتخاب السيد بان كي - مون لفترة ثانية لمنصب الأمين العام.
    je tiens tout d'abord à souhaiter chaleureusement la bienvenue aux nouveaux représentants permanents suivants, l'ambassadeur Caballero Rodriguez, de Cuba, l'ambassadeur Tollé, du Kenya, et l'ambassadeur Abuah, du Nigéria, et à leur assurer qu'ils pourront compter sur notre concours et notre collaboration sans réserve dans leurs nouvelles fonctions. UN أود في البداية أن أعرب عن ترحيبي الحار بالممثلين الدائمين الجدد السفير كاباييرو رودريغيس من كوبا، والسفير توليي من كينيا، والسفير أبواه من نيجيريا، وأؤكد لهم كامل مساندتي وتعاوني معهم في أداء مهامهم الجديدة.
    M. Loulichki (Maroc) : je tiens tout d'abord à remercier M. Lynn Pascoe de son exposé détaillé et, comme à l'habitude, très clair. UN السيد لوليشكي (المغرب) (تكلم بالفرنسية): أود في البداية أن أشكر السيد لين باسكو على إحاطته الإعلامية المفصلة، والشديدة الوضوح كما جرت العادة.
    je tiens tout d'abord à exprimer ma gratitude et celle de ma délégation aux auteurs du texte, qui se sont efforcés de faire figurer la contribution d'Israël au préambule de la résolution qui vient d'être adoptée. UN لكنني أود أولا أن أشكر، باﻷصالة عن نفسي وبالنيابة عن وفدي، مقدميه على الجهود التي بذلوها لتضمين ما رأت اسرائيل إدخاله في ديباجة القرار الذي اتخذ توا.
    je tiens tout d'abord à vous exprimer ma sincère gratitude pour avoir organisé cette séance spéciale de la Conférence qui me permet d'être, aujourd'hui, parmi vous. UN أود أولا وقبل كل شيء أن أُعرب لكم عن صادق امتناني على تنظيمكم هذه الجلسة الخاصة للمؤتمر مما أتاح لي أن أكون بين ظهرانينكم.
    En formulant des recommandations, je tiens tout d'abord à souligner l'importance du partenariat stratégique entre l'ONU et l'Union africaine en Somalie. UN 80 - ولدى تقديم توصياتي، أود أولا الإقرار بأهمية الشراكة الاستراتيجية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Quant à la position de ma délégation sur cette question, je tiens tout d'abord à dire que nous nous associons aux félicitations adressées au distingué représentant du Japon, l'ambassadeur Yoshitomo Tanaka, pour les efforts qu'il a faits l'année dernière en qualité de président du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires. UN أما بالنسبة لموقف وفدي في هذا الموضوع فإنني أود أولا أن أقول إننا نشارك في التهاني الموجهة إلى ممثل اليابان المحترم السفير يوهيتومو تاناكا على الجهود التي بذلها في العام الماضي بوصفه رئيساً للجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية.
    je tiens tout d'abord à féliciter M. Joseph Deiss de son élection en tant que Président de l'Assemblée générale à sa soixante-cinquième session et à l'assurer que ma délégation est prête à coopérer avec lui pendant la durée de son mandat. UN اسمحوا لي أولاً أن أهنئ السيد جوزف ديس على انتخابه رئيساً للجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين، وأن أؤكد له على استعداد وفدي للتعاون معه أثناء مدة ولايته.
    je tiens tout d'abord à vous remercier tous pour votre soutien durant cette présidence russe de la Conférence, ainsi que pour votre contribution à nos travaux collectifs. UN أولاً، أودّ أن أشكركم جميعاً على دعمكم أثناء فترة رئاسة روسيا ومساهمتكم في عملنا الجماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more