Bill, Je viens de parler avec le chef des Services Secrets. | Open Subtitles | بيل , لقد تحدثت للتو مع قائد أمن الرئاسة |
Dans une autre cellule. Je viens de parler à la fillette. | Open Subtitles | أنا في زنزانة أخرى لقد تحدثت للتو مع فتاة الطائرة مرة أخرى |
Si cette question est mise en délibération l'an prochain, ma délégation se réservera le droit de soulever les points dont Je viens de parler. | UN | وإذا طرحت هذه المسألة للمداولة في العام المقبل، فإن وفد بلادي يحتفظ بحقه في إثارة الشواغل التي أشرت إليها من فوري. |
Voilà donc la citation dont Je viens de parler, qui me paraît particulièrement profonde : | UN | أما الاقتباس الذي أشرت إليه والذي أعتبره عميقا بوجه خاص فهو كاﻵتي: |
Je viens de parler à un gars de l'unité de la drogue. | Open Subtitles | لقد تكلمت للتو مع صديق في وحدة مكافحة المخدرات |
Je viens de parler avec la police. | Open Subtitles | لقد تحدثت للتو مع شعبة الدولة للحفاظ على التاريخ |
Je viens de parler avec le Secrétaire d'Etat britannique. | Open Subtitles | لقد تحدثت للتو مع وزير الداخلية البريطانية. |
Je viens de parler à mon contact, et il dit qu'il ne me reste plus que deux missions, ensuite, c'est terminé ; | Open Subtitles | لقد تحدثت للتو لجهة إتصالي ولقد قال أنه تبقت لدىَ مهمتان فقط |
Je viens de parler à la police qui cherche encore à comprendre ce qui s'est passé exactement. | Open Subtitles | لقد تحدثت للتو مع الشرطة و الذين لازالوا يجمعون خيوط ما حدث |
Madge, Je viens de parler à Avery. | Open Subtitles | مادج .. لقد تحدثت للتو إلى افري في جزر كايمان |
Je viens de parler à mon contact au Ministère de la Justice. | Open Subtitles | لقد تحدثت للتو في الهاتف مع أحد المخبرين التابعين لي من وزارة العدل |
Le plan en trois étapes dont Je viens de parler mentionne également la nécessité d'organiser un référendum et d'obtenir un statut spécial d'autonomie pour la période intérimaire. | UN | وأن مطلب الاستفتاء وضرورة قيام مركز حكم ذاتي خاص مؤقت قد وردا أيضا في الخطة ذات المراحل الثلاث التي أشرت إليها من قبل. |
Il faut surmonter de nouvelles difficultés et finir le travail dont Je viens de parler. | UN | وينبغي التصدي للتحديات الجديدة وكذلك للأمور التي لم ننته منها والتي أشرت إليها. |
Nous avons convenu d'inclure des systèmes d'artillerie plus petits et des MANPADS, dont Je viens de parler. | UN | ووافقنا على تضمين أنظمة المدفعية الصغيرة وأنظمة الدفاع الجوي المحمولة، التي أشرت إليها لتوي. |
A cette fin, et sur la base de l'effort global dont Je viens de parler, nous avons entamé des négociations avec l'autre partie. | UN | وسعيا لهذا الهدف، وعلى أساس الجهد الشامل التي أشرت إليه توا، دخلنا في مفاوضات مع الطرف اﻵخر. |
Je viens de parler au procureur et le rendez-vous a été annulé - Quoi? | Open Subtitles | لقد تكلمت مع موظف الي أيه والغيت الاجتماع |
En réponse à une demande contenue dans une résolution de l'Assemblée générale, les délibérations de la Commission du désarmement des Nations Unies sur les transferts internationaux d'armes sont tout particulièrement axées cette année sur les questions de fond du contrôle des armements qui vont au-delà des mesures de confiance dont Je viens de parler. | UN | إن هيئة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح، استجابة منها لطلب ورد في قرار للجمعية العامة، تجري في هذه السنة مداولاتها بشأن نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي بالتركيز على المسائل الموضوعية لتحديد اﻷسلحة التي تتجاوز تدابير بناء الثقة التي ذكرتها توا. |
Je viens de parler à sa supérieure. | Open Subtitles | تحدثتُ للتو ألى رئيسه الحالي |
Je viens de parler aux garde-côtes. | Open Subtitles | تكلّمت للتو مع خفر السواحل |
Je viens de parler au promeneur de chiens. | Open Subtitles | لقد تحدثتُ مع الشخص الذي يأخذ الكلاب للنزهة |
Je viens de parler avec un potentiel client. Ah oui ? | Open Subtitles | لقد تحدّثت للتو مع عميل جديد محتمل. |
Les défis dont Je viens de parler ne sont uniquement qu'une partie d'une question plus globale : comment répondre aux nouvelles réalités du monde? | UN | هذه التحديات التي ذكرتها اﻵن ليست إلا جزءا من مسألة أعم، وهي كيفية تمكننا من الاستجابة للواقع الجديد في العالم. |
La population de mon pays a connu cette douleur et cette malchance après avoir été victime de l'agression arménienne dont Je viens de parler. | UN | ولقد عانى أهل بلدي اﻷلم والتعاسة الناشئين عن مثل هذه الخسارة، بعد سقوطه ضحية للعدوان اﻷرميني الذي تحدثت عنه لتوي. |
Les tâches les plus compliquées sont celles dont Je viens de parler pour l'avenir et, dans ce sens, je suis d'accord avec mon collègue l'Ambassadeur Antonov. | UN | والمهام الأكثر تعقيداً هي تلك التي تحدثت عنها فيما يخص المستقبل، وفي هذا السياق أتفق مع زميلي، السفير أنتونوف. |
Je viens de parler au directeur. | Open Subtitles | أنا فقط نزلت من الهاتف مع المدير ثانية. |
- Je viens de parler à Jack Bauer. | Open Subtitles | "لقد انهيت المكالمة للتو مع "جاك باور |
Je viens de parler au département. | Open Subtitles | لقد تحدّثتُ للتو إلى المُدّعي العام. |